Выбрать главу

— Галлеон? — разочарованно протянул Бэгмен, однако тут же снова взял себя в руки. — Очень хорошо, галлеон так галлеон… А остальные не примут участия?

— Ещё не доросли до азартных игр, — ответил мистер Уизли. — Да и Молли не одобрит…

— Мы ставим тридцать семь галлеонов, пятнадцать сиклей, три кната, — заявил Фред, а Джордж стал выгребать из карманов все их общие деньги, — на то, что Ирландия победит, но снитч поймает Виктор Крам. Добавим ещё волшебную палочку-надувалочку.

— Не смей предлагать мистеру Бэгмену такую глупость! — яростно прошипел Перси.

Но палочка Людо Бэгмену понравилась. Только он прикоснулся к ней, она закудахтала и превратилась в резинового цыплёнка. Мальчишеское лицо Бэгмена просияло, и он разразился хохотом.

— Просто прелесть! Давно не видел такой забавной штуки! Даю вам за неё пять галлеонов!

Перси пришёл в ужас.

— Мальчики, — упавшим голосом заговорил мистер Уизли, — мне бы не хотелось, чтобы вы делали ставки… Это же все ваши сбережения… Ваша мама…

— Не порти людям удовольствие, Артур! — Бэгмен азартно бренчал монетами в карманах. — Они уже совсем взрослые и знают, чего хотят! Так вы уверены, что Ирландия победит, но снитч поймает Крам? Мало шансов, ребята, мало… По такому случаю принимаю вашу ставку из расчёта один к двадцати… Плюс ещё пять галлеонов за палочку… итого имеем…

Людо Бэгмен вытащил книжку и перо и на глазах несчастного мистера Уизли размашисто вписал в неё имена близнецов.

— Замётано. — Джордж взял у Бэгмена кусок пергамента и спрятал его во внутренний карман мантии.

— А я ставлю тридцать пять галлеонов на то, что Ирландия выиграет со счётом «160:170», а снитч поймает ловец болгарской сборной Виктор Крам, — деловито произнесла Джинни, вытаскивая из кармана мешочек галлеонов.

— Какая точность в счёте и солидарность с братьями! — воскликнул Бэгмен, а потом добавил и её имя: — Так и запишем счёт 160:170, а снитч словит Крам.

— Джинни, и ты туда же? Мерлин, что я скажу Молли?! Бэгмен опять повернулся к мистеру Уизли и расхохотался.

— Боевые детки у тебя, Артур!

— Дай Мерлин нервов и терпения, — вздохнул в ответ мистер Уизли.

— Не затруднит плеснуть мне чайку? Я тут ищу Барти Крауча. У меня возникли трудности с болгарским коллегой. А я не могу понять, что он говорит. Барти поможет, он знает полторы сотни языков.

— Мистер Крауч? Полторы сотни? — Маска чопорного недовольства мигом слетела с Перси.

— Да он говорит более чем на двухстах! На русалочьем, на гоблинском, на языке троллей… — Перси трясло от негодования.

— Ни у кого не выйдет поговорить на языке троллей, — назидательно проговорил Фред. — Они могут только тыкать пальцем да хрюкать.

Перси неодобрительно покосился на Фреда и стал энергично подбрасывать хворост в костёр, чтобы ещё раз вскипятить чайник.

— Есть какие-нибудь новости от Берты Джоркинс? — спросил мистер Уизли Бэгмена. Он сел на траву вместе со всеми.

— Ни единой совушки, — спокойно ответил Бэгмен. — Но она скоро вернётся. Бедная старушка Берта — память у неё как дырявый котёл и никакой ориентации. Где-то заблудилась, вот помяни моё слово. Вернётся в отдел в октябре, уверенная, что ещё июль. — Бэгмен взял у Перси протянутую ему чашку чая.

— Не думаешь, что пора послать кого-нибудь на поиски? — нерешительно предложил мистер Уизли.

— Барти постоянно мне это говорит. — Бэгмен наивно захлопал круглыми голубыми глазами. — Но у нас сейчас нет ни одного лишнего человека. Ох, только чёрта помяни! Привет, Барти!

Джинни толкнула плечом Тома и, наклонившись ближе к нему, прошептала: — Давай сбежим? Где-то там должны быть Мэри и Лоуренс, ну Лоуренс точно, он писал, что будет.

— Хорошо, — нехотя согласился Том, он был не прочь уйти, но компания друзей Джинни не была в числе его желаний.

Они сделали пару шагов назад и по "стеночке" проскользнули в толпу, в последний момент мистер Уизли всё же заметил их побег и вслед им донеслось громкое: «Дети, куда вы?». Джинни побежала ещё быстрее вперёд и, выбравшись из толпы, громко рассмеялась, схватившись за живот.

— Ты видел папины глаза? Он так испугался, когда заметил, что мы ушли!

— Его можно понять, — пожал плечами Том, криво улыбнувшись.

— Главное, потом палатку найти, но думаю, это не станет проблемой, там же живёт великий Гарри Поттер, — преувеличенно восторженно протянула Джинни, на что Том скривился.

— Его величие так и прёт из него, особенно когда близнецы подсунули ему блевательный батончик.