— Что тут у вас происходит? — гаркнула достопочтенная волшебница.
— У Невилла получились беспалочковые чары, мадам, — рассказала я, откладывая книгу. Невысокая из-за сутулости старушка тут же прошлась по мне цепким взглядом.
— Без палочки? Это шутка? — хмыкнула бабушка Невилла. — Он и с палочкой с трудом колдует.
— Побольше веры во внука, миссис Лонгботтом! — вступилась за друга я.
— Девочка права, Августа, — неожиданно меня поддержала мадам Марчбэнкс. — Ты слишком строга к нему.
Получив столь неожиданную для себя поддержку, Невилл довольно легко продемонстрировал изученные чары, приправив их Левиосой, переместив шкатулку на полку.
Августа Лонгботтом от неожиданности прослезилась, пообещав купить на день рождения внуку самый большой торт. А меня подцепила за локоток Гризельда Марчбэнкс, с позволения подруги утянув меня в сторону столовой.
— А я ведь наслышана о твоих подвигах, девочка, — произнесла пожилая волшебница, внимательно глядя на меня. Я натянуто улыбнулась, ожидая сочувствия по поводу ужасного тёмного артефакта, захватившего бедную меня. Однако главе экзаменационной комиссии удалось меня удивить.
— Филиус Флитвик рассказывал о вашей учебной группе, особенно о достижениях в чарах, — сообщила моя собеседница. — Чья идея?
— Коллективное творчество, — громко ответила я, запоздало догадываясь, что волшебница в силу возраста имеет проблемы со слухом. Встретив удивлённый взгляд, мне пришлось пояснить: — Так намного проще. Чистокровные подтягивают маглокровок, сами при этом оттачивая изученные заклинания.
— Кто у вас лидер? — поинтересовалась госпожа Марчбэнкс.
— У нас нет лидера, — я пожала плечами. — Мы же просто учимся вместе, а не в политику идём.
Достопочтенная ведьма скептически хмыкнула, однако тему решила не развивать. Вместо этого я ответила на гору вопросов насчёт школы и процесса обучения. Особого смысла я в этом расспросе не видела, однако старалась отвечать предельно честно.
Выводы, сделанные Гризельдой Марчбэнкс на основе нашего разговора, так и остались для меня тайной. По крайней мере, на тот момент.
Глава 28
Первого июля с утра зарядил дождь. Мне из-за этого пришлось отказаться от усиленной тренировки. Хотя вернее будет сказать, что я её перенесла на несколько дней, ограничившись разминкой в своей спальне. Благо место позволяло.
Эльфы опекали родственников, поэтому я была предоставлена сама себе. Завернувшись в тёплую мантию, я спустилась на первый этаж. Душа требовала чего-то горячего и согревающего.
Недолго думая, я залезла в кладовой шкаф, достав всё необходимое для сырного супа с грибами. Пока занималась готовкой, краем глаза читала левитирующую за мной книгу по рунам. Мне необходимо было вышить на подогнанных под меня вещах кучу рунных цепочек, обеспечивающих лёгкую защиту, а также охлаждающие или согревающие чары в зависимости от погоды.
Приготовив большую кастрюлю супа, я позавтракала и привычно наложила чары стазиса, чтобы еда не остыла и не испортилась.
Затем вместе с книгой я поднялась в свою комнату, где с вышивкой устроилась в кресле у камина. Дело шло со скрипом, потому что неплохо у меня получалось только вязание. Но сильная аккуратность мне не требовалась: руны я вышивала на изнаночной стороне одежды, пока не научившись прятать их в замысловатый рисунок.
Ближе к обеду я зачаровала спицы, которые принялись вязать для меня тёплое зелёное платье на зиму. Только хотела спуститься вниз, чтобы нажарить гренок, как в входную дверь постучали. С палочкой наготове я прошла по лестнице и аккуратно открыла дверь.
На пороге стоял Перси. С его волос и одежды капало, а взгляд у брата был донельзя потерянный. Я впустила его в дом, на ходу накладывая осушающие и согревающие чары.
— Что случилось? — взволнованно спросила я, но Перси просто помотал головой, показывая, что он пока не в состоянии говорить. Брат тяжело дышал, растерянно глядя сквозь предметы.
Никогда его таким не видела…
Усадив брата на стул в столовой, я поспешила на кухню, где вызвала Руби, объяснив ему ситуацию, и попросила привести в гостевое крыло хозяев. Эльф понятливо кивнул и с тихим хлопком исчез, а я приготовила всё необходимое для чая, выставив всё на подносе, который перенесла в столовую.
На мой зов явились и тётушка Мюриэль, и дядя Игнатиус. Увидев их, Перси вздохнул, опустив голову.
К чести родственников, они не стали сразу набрасываться на брата с расспросами. Вместо этого ему споили немного успокоительного, а дядя предложил пообедать всем вместе.
Домовики спешно накрыли на стол, расставив тарелки с моим супом и нажарив по моей просьбе гренок.