Выбрать главу

— Як їх можна сплутати? 

— Розумієте, на письмі вони відрізняються одною крихітною крапочкою. Хоч дехто вважає, що це всього лиш мушиний послід. 

— Столітні війни через те, що якась муха сернула не там, де треба? 

— Могло бути гірше, — сказав Морква. — Якби вона ляпнула трохи лівіше, вийшло би слово «лакриця». 

Ваймз знову похитав головою. Моркві легко йшли мови. А я знаю, як замовити віндалу, подумав він. І, виявляється, хапонською це означає «пекучі хрящі для гарячих чужоземних ідіотів». 

— Якби ж ми краще розуміли Хапонію, — сказав він. 

Сержант Колон по-змовницьки постукав себе збоку по носі. 

— Знай свого ворога, еге ж, сер? — сказав він. 

— О, я знаю ворога, — запевнив його Ваймз. — Я хапонців хочу розкусити. 

— Командоре Ваймз? 

Вартові озирнулися. Ваймз примружив очі. 

— Ви один із людей Іржавського, чи не так? 

Юнак відсалютував. 

— Лейтенант Шершеннь, сер, — він завагався. — Е… його світлість послав мене запитати вас, чи ви та ваші старші офіцери будете такі ласкаві завітати в палац у будь-який зручний для вас час, сер. 

— Справді? Він так сказав? 

Лейтенант вирішив, що чесність — єдине вирішення проблем. 

— Насправді він сказав «Негайно приведи до мене Ваймза з його збориськом», сер. 

— О, невже? — здивувався Ваймз. 

— Біп-біп-біп-дзинь! — із його кишені долинув тріумфальний голосок. — Рівно одинадцята вечора! 

Не встиг Ноббі постукати, як перед ним відчинилися двері, з-за яких на нього втупилась низенька тілиста жіночка. 

— Так, це я! — гаркнула вона. 

Ноббі все ще стояв з піднятою рукою. 

— Ем… ви пані Кекс? — запитав він. 

— Так, але я це роблю тільки за гроші. 

Рука Ноббі не поворухнулася. 

— Ем… ви ж передбачаєте майбутнє, правильно? — запитав Ноббі. 

Вони втупилися одне в одного. Тоді пані Кекс пару разів ляснула себе по вуху і кліпнула. 

— Трясця! Знову забула вимкнути своє провидіння, — якусь мить вона дивилась порожніми очима, відтворюючи в голові їхню нещодавню розмову. 

— Так, з цим розібралися, — вона глипнула на Ноббі й потягнула носом. — Вам краще зайти. Обережно з килимом, його тільки почистили. І я можу вділити тільки десять хвилин, бо в мене капуста вариться. 

Вона провела капрала Ноббса у крихітну вітальню, де майже весь простір займав круглий стіл із зеленою скатертиною. На столі лежала кришталева куля, не дуже добре прикрита рожевою в’язаною леді в криноліновій сукні. 

Пані Кекс жестом запросила Ноббі сісти. Що він слухняно й зробив. Кімнатою ширились аромати капусти. 

— Мені вас один хлопака з пабу порадив, — пробубнів Ноббі. — Сказав, що ви — медіум. 

— Може, розкажете мені про свою проблему? — запропонувала пані Кекс. Вона знову глипнула на Ноббі і з впевненістю, що не має нічого спільного з провидіннями, але є прямим результатом спостережливості, додала: — Тобто, про яку саме зі своїх проблем ви хочете дізнатися? 

Ноббі кашлянув. 

— Ем… це троха… розумієте… інтимне. Сердечні справи, типу. 

— В них жінки фігурують? — насторожено запитала пані Кекс. 

— Е… та надіюсь. А хто ж іще? 

Пані Кекс явно попустило. 

— Я просто хочу знати, чи мені бодай одну судилося зустріти, — вів далі Ноббі. 

— Ясно, — пані Кекс немов стенула м’язами обличчя. Не їй вчити людей, як витрачати свої гроші. — Ну, можу передбачити майбутнє за десять пенні. Це те, що ви побачите. І за десять доларів. Це те, що ви отримаєте. 

— Десять доларів? Я стільки за тиждень не заробляю! Давайте краще за десять пенні. 

— Дуже мудрий вибір, — похвалила його пані Кекс. — Дайте лапку. 

— Руку, — виправив її Ноббі. 

— Я так і сказала. 

Пані Кекс розглядала простягнуту долоню Ноббі, при цьому будучи максимально обачною, щоби не торкатися її. 

— А ви будете стогнати і закочувати очі? — запитав Ноббі, готовий побачити шоу за десять пенні. 

— Я такого не потерплю, — відрубала пані Кекс, навіть не підводячи очей. — Це вже… 

Вона приглянулась, а тоді різко зиркнула на Ноббі. 

— Ви граєтесь цією рукою? 

— Перепрошую? 

Пані Кекс зняла кринолінову леді з кулі й зазирнула в сам глиб. А тоді похитала головою. 

— Я не знаю, я певна… ну що ж, — вона прокашлялася, прибравши більш загадкового тону. — Пане Ноббс, я бачу вас в оточенні смаглявих дівиць десь у якійсь спекотній місцині. Схоже на заморський край. Вони сміються й балакають з вами… одна навіть щойно пригостила вас напоєм…