Выбрать главу

— Здається, я щось таке бачив… — промовив Ваймз. Він перегорнув сторінку. — А, так, він каже «Після першої битви під Сто Латом я сформулював політику, що стала для мене міцним опертям в інших битвах. А звучить вона так: якщо ворожа фортеця неприступна, переконайтеся, що ворог залишиться всередині»

— Це, звісно ж, неабияк допоможе, — мовив Дженкінс. 

Ваймз засунув книжку в кишеню. 

— Тож, констеблю Візит, бог на нашому боці, чи не так? 

— Безумовно, сер. 

— Але бог, мабуть, і на їхньому боці? 

— Цілком імовірно, сер. У всіх є бог. 

— Тоді сподіватимемося, що вони зрівноважаться. 

Хапонська корабельна шлюпка якомога тихіше плюснулась у воду. А все тому, що Ахмед-71-година стояв біля лебідки з піднятою шаблею, через що чоловіки, які опускали шлюпку, робили це якомога акуратніше. 

— Коли ми відчалимо, можете плисти до Ґебри, — сказав він капітану. 

Капітан тремтів. 

— Що я їм скажу, валі

— Скажете їм правду… згодом. Начальник гарнізону — чоловік не шляхетний і трохи вас покатує. Не виказуйте правду, доки вона вам дійсно не знадобиться. Його це ощасливить. Крім того, якщо скажете, що це я вас змусив — це покращить ваше становище. 

— О, я скажу. Я скажу… цю брехню, — швидко додав капітан. 

Ахмед кивнув, ковзнув канатом у шлюпку і повеслував. 

Екіпаж корабля дивився, як він гребе крізь хвилі. 

То був не пляж, а корабельне кладовище. Каркаси трухлявих кораблів, розсипаних на піску. Кістки з прибитим до берега патиччям і знебарвлені білі водорості височіли пагорбами вздовж високої межі припливу. А позаду здіймалися дюни справжньої пустелі. Навіть тут пісок жалив очі й хрустів на зубах. 

— На тому пляжі чекає швидка смерть, — сказав штурман, перехилившись через перило і кліпаючи, щоб краще бачити. 

— Так, — сказав капітан. — Вона тільки-но відплила у шлюпці. 

Постать на пляжі витягнула зі шлюпки іншу, лежачу постать і поволокла її подалі від хвиль. Штурман підняв лук. 

— Я можу застрелити його звідси, капітане. Тільки скажіть. 

— Наскільки ти впевнений? Бо в тебе не повинно бути жодних сумнівів. По-перше, якщо ти промахнешся, ти — труп, по-друге, якщо ти в нього влучиш, ти однаково труп. Глянь туди. 

На високих, далеких дюнах, що чорніли проти затягнутого піском неба, виднілись якісь постаті. Штурман опустив лук. 

— Звідки вони знали, що ми тут? 

— О, вони пантрують море, — мовив капітан. — д’реґи, як ніхто інший, люблять гарненьку корабельну аварію. 

Коли вони відійшли від перила, якась тінь зістрибнула з палуби і майже без плюскоту пірнула у воду. 

Щебінь намагався сховатися в затінку, але знайти його було не так легко. З високої пустелі, що розляглася попереду них, спека струменіла, як з паяльної лампи. 

— Зара буду стругав, — пробубнів він. 

Аж тут дозорець щось крикнув. 

— Він каже, що хтось лізе по дюнах, — переклав Морква. — З кимось на плечі, він каже. 

— Е… з жінкою? 

— Послухайте, сер, я знаю Анґву. Вона не якесь безпорадне створіння. Вона не буде стояти і розпачливо кричати. Вона інших змушує це робити. 

— Ну… якщо ти впевнений… — Ваймз повернувся до Дженкінса. — Можете не гнатися за кораблем, капітане. Тримайте курс на берег. 

— Я так не працюю, пане. По-перше, це збіса непростий берег, туди доводиться плисти проти вітру, а ще там бувають вкрай підступні течії. Багато необережних моряків полягли кістьми, що біліють на цих пісках. Ні, ми трохи відпливемо, і ви зможете опустити — ну, якби в нас ще була шлюпка, ви могли б її спустити… і кинемо якір, о ні, що я говорю, він виявився надто важким, чи не так… 

— Просто пливіть прямо, — сказав Ваймз. 

— Нас усіх вб’ють. 

— Думайте про це як про менше з двох зол. 

— А яке друге? 

Ваймз витягнув меча. 

— Я. 

Човен поскрипував таємничими глибинами океану. Леонард весь час виглядав із крихітних ілюмінаторів, неабияк зацікавлений водоростями, що, на думку сержанта Колона, були собі як звичайні водорості. 

— Ви помітили чудові пасма крапелькової етіольованої ламінарії? — запитав Леонард. — Отої коричневої. Дивовижна рослина, що, як ви безумовно бачите, наштовхує на роздуми.