Разочарованию драконов не было предела.
‒ И Крикэра не спасли и пожар учинили, ‒ покачал головой Моррис.
‒ Если не потушить пожар, он спалит здесь все дотла, ‒ проворчал Спарклэн.
‒ Летим к озеру, я видел его недалеко, ‒ задумчиво проговорил Севэрэл.
Драконы, пристроившись за ним, полетели за водой. Вернувшись, они стали тушить разбушевавшийся вовсю лесной пожар.
К озеру, обратно, опять полет, обратно. Наконец-то огонь был потушен.
Уставшие драконы, выбрав место, нетронутое пожаром, опустились на землю.
‒ Да, денек сегодня выдался ужасный, ‒ качая головой, произнес Моррис.
‒ Что-то не видно Фатых, ‒ удивленно произнес Норшэл.
‒ И правда, со страшной гибелью Крикэра мы как-то не обратили внимания, что его нет среди нас.
‒ Я в последний раз видел его, когда ты отдавал приказ о построении в цепочку, а потом занялся осмотром деревьев, ‒ промолвил Севэрэл.
‒ Давайте сначала разберемся с кровожадными деревьями, а потом полетим на поиски Фатых.
‒ Хорошо бы подкрепиться, ‒ выразил общую мысль Норшэл.
‒ Сначала деревья, ищем следы мест, где они ушли под землю, ‒ строго оглядев всех, ответил Моррис.
Драконы взмыли ввысь и спустя мгновение спикировали на поляну.
Выполнить приказ их командира оказалось невозможным, все было усыпано пеплом, грязные черно-серые подтеки покрывали все пространство. Места, где ушли под землю смертоносные деревья, невозможно было обнаружить.
Драконы зависли в раздумье над поляной. Круг, следующий и еще один.
‒ Давайте всю землю зальем огнем, тогда им некуда будет вылезть, ‒ предложил Хубэрт.
‒ Верно, ‒ поддержали его остальные.
Распределив поляну на участки драконы начали поливать ее огнем. Вскоре поляна превратилась в сплошное черно-серое месиво.
Но где им было знать, что деревья, свернувшись в тугой клубок, начали свое переселение на другую поляну, передвигаясь глубоко под землей…
Драконы, сделав свое дело, полетели на то место, откуда каждый из них начал самостоятельный поиск.
‒ Фатых летел последним, и он должен был начинать поиск по правое крыло от меня, ‒ поворачивая голову и глядя каждому в глаза, произнес Хубэрт.
‒ Что ж, летим на его участок, ‒ скомандовал Моррис.
Развернувшись, разведчики устремились к роще сигиллярий, стройных высоченных деревьев. Обзор был хорошим. Пропавшему Фатых достался сравнительно легкий участок. Папоротники и хвощи занимали все пространство под сигилляриями. Когда драконы опустились отдохнуть, они, почти до половины туловища, утонули в них.
‒ Разреши мне облететь все по кругу, ‒ обратился Спарклэн к Моррису.
‒ Хорошо, но будь предельно внимателен.
Быстрой молнией поднялся ввысь серый и, осмотревшись, полетел к сверкающей под лучами Аддан водной глади.
На речке медленно пили воду нодозавры, присмотревшись, Спарклэн выбрал самого упитанного. Стремительно бросившись вниз, он подхватил нодозавра под брюхо лапами и, сильно сжав, не позволив тому и трепыхнуться, полетел обратно.
Отдыхавшие драконы, увидев его, затрубили приветственную песнь.
Опалив нодозавра, разведчики приступили к трапезе. Насытившись, решили продолжать поиски Фатых все вместе.
Взмыв вверх драконы двинулись в сторону гор, видневшихся на горизонте и укутанных серо-белыми облаками. Приблизившись, они увидели, что облака недвижимо зависли в горах. Поймав воздушный поток разведчики неподвижно застыли, еле-ели перебирая крыльями.
‒ Я предлагаю подняться выше и глянуть, что да как, ‒ оглядев всех, проговорил Норшэл.
‒ Нет, лучше пустим лучи поиска, если Фатых здесь, то он отзовется, ‒ возразил Хубэрт.
‒ Давайте разобьем тучи огнем, ‒ предложил Спарклэн.
‒ Немного подождем, вскоре появиться Шей, две огненные звезды, скорее всего, развеют облака, ‒ отчеканил Моррис, ‒ ищем укрытие.