Выбрать главу

Карен вытерла глаза платком и молча кивнула. Они разыскали ту гостиницу, куда зашли, как только приехали в Капел Кьюриг.

— Ну, нашли станцию? — спросил бармен, который объяснял им, как добраться до полевой станции.

Паттерсон кивнул и заказал две порции бренди.

Заметив, что Карен вытирает глаза, мужчина молча принес бренди, а затем снова уселся за барной стойкой с газетой.

— Кажется, мы ничего больше не можем сделать, — сказал Паттерсон. — Если никто их тут не видел и полиция не может помочь…

Карен глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться.

— Я не верю, что Питер бросил меня, и не поверю, пока не найду убедительных доказательств, — заявила она. — В этом забытом богом месте должен быть кто-то, кто хоть что-нибудь знает. Простите… — Она вскочила и выбежала из помещения.

— С ней все в порядке? — спросил бармен, глядя поверх газеты.

— Она расстроена, — объяснил Паттерсон. — Ее муж бесследно исчез.

— А, обычная история? Сочувствую…

— Не думаю, что это «обычная история», — возразил Паттерсон. — Он вместе с моей женой работал на полевой станции, о которой мы вчера вас спрашивали, но оказалось, что никто из местных их не видел, и вдруг они бесследно исчезли. «Лэнд-Ровер», на котором они приехали в Уэльс, по-прежнему стоял на станции, когда начался пожар, и они не воспользовались местным такси, поэтому мы не можем понять, как они выбрались из этой станции.

— Возможно, я могу помочь, — сказал бармен.

— Но вы тоже их не видели! — удивился Паттерсон.

— Да, но вы не единственные, кто спрашивал, как добраться до этой станции.

Карен вернулась и села на место — она умылась и освежила макияж.

— Продолжайте, — попросил Паттерсон.

— Дней десять назад сюда пришли четыре человека, двое мужчин и две женщины, и спрашивали, как добраться до станции. Я запомнил их, потому что они обругали кофе, сэр.

Сообразив, о чем разговор, Карен достала из сумочки фотографию своего мужа и протянула ее бармену со словами:

— Это был один из мужчин?

— Нет, — ответил тот, едва взглянув на фотографию. — Они были американцы.

— Американцы… — повторил Паттерсон уныло. — В смысле, туристы?

— Я бы так не сказал. Мужчины были американцы, женщины — из Уэльса, судя по говору, местные.

— Но вы их не знали?

— Никогда не видел их ни до, ни после.

— И они расспрашивали о полевой станции? — спросила Кейт.

— Совершенно верно. Мне это показалось немного странным. Они не были похожи на ученых, если вы понимаете, о чем я. Выглядели обычными людьми.

— А они не сказали, зачем им нужна полевая станция? — спросил Паттерсон с надеждой.

— К сожалению, нет.

Карен попросила бармена вспомнить точную дату.

— В понедельник или во вторник, точнее сказать не могу.

Повернувшись к Паттерсону, Карен сказала:

— Это было примерно через десять дней после того, как Эми и Питер сюда приехали.

Паттерсон кивнул и добавил:

— И примерно в то время, когда они перестали звонить.

Карен обратилась к бармену:

— Это очень-очень важно — не можете ли вы вспомнить что-нибудь еще об этих людях?

— Вроде нет, — протянул бармен. — Не могу сказать, что они были самыми дружелюбными людьми из всех, кого я встречал в жизни. Они остановились перекусить, пожаловались на качество кофе, а затем свалили. Даже чаевых не оставили, насколько я помню.

— А как они расплачивались? — спросила вдруг Карен — последние слова мужчины подали ей идею.

Бармен задумался, затем сказал:

— По-моему, кредитной карточкой. Так делают девяносто процентов посетителей.

— Тогда у вас должна остаться запись операции! — воскликнула Карен, глаза ее загорелись надеждой.

— Наверное, — пожал мужчина плечами. — Этим занимается моя жена.

— Пожалуйста, попросите ее, — сказала Карен. — Это очень важно!

Бармен шаркающей походкой вышел из помещения, затем вернулся в сопровождении невысокой седоволосой женщины, с которой спорил всю дорогу обратно. Она несла прямоугольную металлическую коробку, прижимая ее к груди.

— Меган думает, что вы из налоговой, — пояснил мужчина. — Вы ведь не оттуда? — Он неуверенно улыбнулся, показав гнилые зубы.

— Конечно нет! — ответила Карен.

— Абсолютно, — поддержал ее Паттерсон.

Женщина открыла коробку и выложила на барную стойку пачку квитанций. Ее муж надел очки в черной оправе и начал пролистывать квитанции одну за другой, периодически облизывая палец.

У Карен возникло ощущение, что она наблюдает замедленную съемку роста травы. У нее руки чесались выхватить у бармена квитанции и просмотреть их самой, но она сдержалась, лишь обменялась взглядами с Паттерсоном и закатила глаза к небу.