— Догадываюсь, — глубоко вдохнула Ингрид, наблюдая за лицом Джадсона. — Как ты сумеешь это сделать, парень?
— У его величества есть много разнообразных средств, миледи, — объяснила Барбара. — Если вы пришлете нам почетную охрану и четырех солдат, мы будем рады пройти по вашему туннелю завтра же на рассвете.
Ингрид кивнула и быстро поднялась.
— Я тоже пойду, — заявила она. — Я буду там, как только рассветет, как предлагает мне его величество.
24
Сероватый свет, исходящий от Младшего, едва осветил небо, видневшееся через единственное окно, как раздался требовательный стук: пришла ее сиятельство.
Ингрид выглядела спокойно, но в то же время взволнованно. Румянец на ее щеках делал классические черты ее лица еще более привлекательными.
— Все готовы? — спросила она небрежно. — Идемте!
Не дожидаясь ответа, она пошла вперед в сопровождении эскорта. По сторонам от нее шло по шесть вооруженных женщин. Вся группа прошла через тускло освещенный проход к массивной двойной двери, выкрашенной в розовый цвет. Два стража ринулись вперед, чтобы открыть ее. Их поприветствовали две женщины в розовой форме, стоящие на часах. За ними вошедшие увидели матриарха-соперницу, возлежащую на носилках. В полной тишине носильщики пронесли свой тяжелый груз через дверь, и две могущественные леди пристально посмотрели друг на друга. Затем улыбнулись и приветливо заворковали. Ингрид шла впереди группы, вдоль прохода к просторной комнате, окрашенной в розовый цвет. При этом стены комнаты были увешаны картами, как в штабе. Носильщики опустили на пол свою ношу и безмолвно испарились.
— Итак, леди Ингрид, — пропищала Анастасия, содрогнувшись, как будто само имя ранило ее. Глаза ее, почти утонувшие в жирной плоти, неотрывно глядели на Ингрид. — Посмотрите на альков в глубине комнаты.
Она указала в нужном направлении хорошо наманикюренным, но похожим на сосиску пальцем. Там в нише стоял дородный мужчина и покачивал в руке энергетическое ружье. Джадсон сделал шаг вперед и встал между ним и Барби.
— Иди сюда, Колсон, отдай мне это оружие, — приказал он.
Колсон подчинился, двигаясь, как заводной механизм. Он беспомощно взглянул на Анастасию, отдавая оружие Джадсону.
— Миледи, я не… — только это он и успел сказать и обеими руками обхватил голову. — У меня в голове голоса, они говорят мне…
— Измена, — холодно произнесла Ингрид. — Каким образом она провела его сюда?
— Я надеюсь, вы не против моего вмешательства, Джадсон, — раздался знакомый извиняющийся голос Бегги.
— Вы все отлично сделали, — одобрительно сказал Джадсон.
— Как хорошо, что Бегги на нашей стороне, — заметила Барби. — Хотя он и всячески смягчил свое предложение, но мне ужасно захотелось сделать именно то, что он говорил.
— Прекрасно сработано, — зааплодировал Куки.
Анастасия откинулась на кружевные подушки и начала обмахиваться толстой ладонью, пока не появился слуга и не передал ей чашку чая и огромный розовый веер. По жесту Джадсона, Колсон отошел в угол так, чтобы Анастасия не видела его.
— Все, как я и говорила, мадам, — Анастасия, как ни в чем не бывало подвела итог случившемуся. — Я бы очень хотела доставить удовольствие вашему императору, но я должна заботиться о своих людях. На нас могут напасть в любой момент.
Ингрид не желала бы ничего иного, как заключения с вами пакта о мире и дружбе, — заверила ее Барбара.
— Помогите мне против Желтых и Фиолетовых, — попросила Анастасия. — С ними все не так просто. Они все хотят убить меня.
Поглядев на бесстрастное лицо Ингрид, Барбара возразила:
— Нет, они уже больше не плетут заговоров. Они никогда больше не будут этого делать, если вы не станете подсылать к ним убийц.
— Но кто говорит, что впредь я не стану делать этого? — спросила Анастасия.
— Так говорит ваше сиятельство, — сказала ей Барбара.
Анастасия ошеломленно поглядела на нее.
— Да, наверное вы правы, дорогая, — пробормотала она. — Лучше уж быть друзьями с этими леди, в любом случае. Извините, у меня есть работа, ее необходимо закончить, — сказала она в заключение и испустила вздох, похожий на звук сдувающегося воздушного шара. Появились ее носильщики, и она исчезла.
— Пока мы не слишком-то затрудняли себя переговорами, — заметил Куки.
— Нет, напротив, мы вели переговоров более чем достаточно, — поправил его Джадсон. — Мы заставили ее подумать о преимуществах мира, и, что более важно, о невыгодности войны.
— Вы хотите сказать, что все вооруженные до зубов дивизии отходят обратно к Сапфировому городу? — хихикнул Куки.
— Все до единой, — совершенно серьезно сказал Джадсон.
— Это кажется слишком уж легким, — заметил Куки, но тут через розовые занавески ворвались одетые в розовую форму амазонки, потрясая копьями и мечами.
Перед Джадсоном в решительной позе встала Франсина:
— Отлично, мой мальчик, — прошипела она, потрясая острым оружием. — Достаточно вы помучили ее сиятельство. Вас обоих отправят в Бассейн Труда,
— она поглядела и на Куки. — А мадам Барбара…
— Мадам Барбара будет сама решать, что ей делать, — заявила девушка, одним ударом отправляя костлявую воительницу назад и вырывая оружие из ее рук. Затем она повернулась к вооруженным женщинам.
— Убирайтесь вон, — скомандовала она. — Вы должны находиться во дворе и приветствовать людей Ингрид.
Толстощекая девушка с ярко-красными щеками заговорила:
— А Син нам сказала, что вот-вот начнется вторжение. Где ее сиятельство?
— Вы получили приказ, теперь убирайтесь. Понятно? — холодно ответила Барбара.
Краснощекая поняла. Барбара сказала:
— Спасибо, Бегги.
— Ты не очень возмущена моим вмешательством? — с сомнением спросил голос инопланетянина.
— Ты нам очень помог, дорогой Бегги, — сказала ему Барбара. — Продолжай контролировать этих людей и не позволяй им совершать какие-либо бесконтрольные поступки.
— Бесконтрольные? — поинтересовался Бегги. — Я не понимаю, Барби.
— Сейчас создалось такое положение, что даже поспешное движение какого-то одного человека может нарушить и без того хрупкое перемирие, — объяснила Барбара. — Попытайся, чтобы все сохраняли спокойствие.
Толпа смущенных воительниц была в конце концов выведена из комнаты краснощекой девушкой. Их отход сопровождался руганью и взаимными оскорблениями. Наконец, девушка отсалютовала Барби и сказала:
— Извините меня, мадам.
— Вот и я говорю, — заметил Куки, — все слишком легко.
— Нет так уж все и легко, — произнес Джадсон. — Пока мы еще отсюда не выбрались, и к тому же остается открытым вопрос с Фиолетовыми и Желтыми.
— Надеюсь, их несложно будет убедить, — вставила свое слово Барби. — На самом-то деле, они все тоскуют по миру и порядку. Они оказались в этой военной рутине по традиции. Традиция стала их ловушкой.
— Надеюсь, что ты права, — ответил Джадсон.
— В других кварталах, — произнес Бегги, — объекты Рози и Нелда стоят с обнаженными кинжалами. Их сторонники готовы напасть друг на друга.
25
— Именно это и может стать нашим лучшим шансом, — сказал Джадсон остальным.
Спросив у Бегги, как пройти к месту разгорающегося конфликта, они пошли, следуя его указаниям, через площадь и дальше, через гомонящую толпу возбужденных женщин в фиолетовой форменной одежде. Все они удивленно глядели на незнакомцев, но ничего не предпринимали. Перед двойной дверью с желтым знаком, которая даже не была заперта, они не стали задерживаться и смело вошли внутрь. Путь их лежал по темному коридору, похожему на коридоры в других кварталах, пока не остановились перед дверью, из-за которой раздавались голоса.
— Мои девочки! Черт возьми! Я думала, что все понятно! — слышалось вибрирующее контральто.
— Не рассчитывай, что сможешь посылать сюда снова своих шпионов и пытаться будоражить моих девчонок! — раздался возмущенный ответ.
Джадсон распахнул дверь и вошел. К нему повернулась скульптурно сложенная женщина с рыжими волосами. Ее тонкие черты отразили скорее удивление, чем раздражение.
Другая, грузная, небольшого роста женщина, стоявшая перед рыжеволосой, откинула назад свою круглую голову и заорала: