Выбрать главу

- Вы устроили нам хорошую погоду, - сказала она, вручая ему стакан. Я и не подозревала, что Министерство иностранных дел имеет влияние и в тех сферах...

- Мы принесли в жертву двух наших сотрудниц-девственниц. Вчера ночью при полной луне, - сказал он и, пожав плечами, добавил: - Похоже, это принесло гораздо более ощутимые результаты, чем некоторые другие наши операции.

Модести быстро посмотрела на него и сказала:

- У вас усталый вид. Вы действительно хотите провести это время в нашем обществе?

- Моя милая Модести, - отозвался Таррант. - Я просто не помню, когда в последний раз я ждал бы с таким нетерпением своего выходного.

- Приятно это слышать, - снова улыбнулась она. - Тогда подождите меня минут пять. А то я вчера расфуфырилась по полной форме и теперь хочу снять этот лак...

- Разумеется, - сказал Таррант. - В вашем доме мне всегда есть чем заняться. Я могу проводить тут час за часом... А что, Вилли заедет за нами?

- Вилли живет тут уже несколько дней. Его спальня налево вон по тому коридору. Если хотите, можете его разбудить.

- Нет, нет, не следует напрасно торопить его, - замахал руками Таррант.

Тут он замолчал и уставился на дверь, которая, как он знал, вела в спальню Модести. На пороге стояла девочка лет одиннадцати-двенадцати. Это было хрупкое создание со смуглой кожей и большими оливковыми глазами, одетое в голубое в белую полоску льняное платье, носки-гольфы и мягкие кожаные сандалии. Прямые темные волосы были перехвачены широкой белой лентой. Ее овальное личико светилось невинностью мадонны Рафаэля.

- Это Люсиль Бруэ, - сказала Модести Тарранту, а затем, уже обратившись к девочке, добавила: - Входи, солнышко. Познакомься с сэром Джеральдом Таррантом. Это наш с Вилли большой друг.

Люсиль смущенно подошла к сэру Джеральду и протянула ему худенькую ручку.

- Здравствуйте, - застенчиво проговорила она с легким акцентом. Когда Таррант взял ее ладошку, она сделала реверанс.

- Здравствуй, Люсиль, - также смущенно произнес Таррант, который вообще очень неловко чувствовал себя в обществе детей. Он никак не мог найти в отношениях с ними золотой середины и либо проявлял слишком большую снисходительность, либо, напротив, держался чересчур холодно. Впрочем, сейчас он чувствовал себя особенно неловко. Он оказался захвачен врасплох появлением этой девчушки и не мог понять, в каких отношениях она находится с хозяйкой дома или с Вилли.

- Люсиль живет и учится в Танжере, - сказала Модести. - Но у нее сейчас каникулы, и она гостит у меня, - она взяла девочку за плечи и развернула ее спиной к себе. - Кто это так поработал над твоими волосами?

- Они были очень длинными, Модести, - виновато прошелестела Люсиль. Вот я и попросила Венга подрезать их, но он отказался. Тогда я обратилась к Вилли, и он выполнил мою просьбу.

- Но ведь мы решили дать им отрасти как следует, чтобы потом уже понять, что нужно с ними делать.

- Я знаю, Модести...

К своему внутреннему облегчению, Таррант заметил, что слова девочки смутили Модести не меньше, чем его самого. Она покачала головой и рассмеялась:

- Ну ладно. Если ты так уж хочешь короткую прическу, мы потом приведем твои волосы в порядок. Но только учти, что Вилли как раз не самый великий парикмахер в мире. Ну, а теперь поболтай минутку-другую с сэром Джеральдом, пока я оденусь.

Таррант глубоко вздохнул про себя, глядя вслед Модести, направлявшейся в свою спальню. Светская беседа с юной Люсиль решительно не вызывала у него восторга. И дело было вовсе не в девочке, а просто в его полной несостоятельности в этой области человеческих отношений.

- А что, хорошо побыть здесь, а не в школе? - наконец задал он вопрос, на что Люсиль вежливо откликнулась:

- Мне здесь очень нравится, но и в школе тоже неплохо. Таррант открыл было рот, чтобы продолжить разговор, но замялся. Каждый из пришедших ему на ум вопросов вдруг показался назойливо нескромным. Модести и словом не обмолвилась о том, кто эта девочка и какие между ними существуют отношения, и потому было бы в высшей степени дурным тоном наводить справки у Люсиль.

- А тебя, значит, зовут Люсиль, - задумчиво протянул он, глядя в потолок, - по-моему, это очень симпатичное имя...

- Спасибо. Не желаете ли присесть? - чопорно осведомилась девочка, показывая на кресло.

- А почему бы и нет, - отозвался Таррант, направляясь к кожаному черному дивану. - А скажи мне, как ты собираешься сегодня развлекаться?

- Сначала Венг повезет меня в зоосад, потом мы там поедим, - тихо, но внятно отвечала Люсиль.

- А, зоосад... Господи, когда же я там был в последний раз? - Вдруг Таррант к своему смятению обнаружил, что все свои фразы он начинает с неизменного "А-а!" и что в его интонации неумолимо проникает псевдозадушевность. Тут Люсиль принесла маленький инкрустированный столик на одной ножке, поставила возле дивана Тарранта, и он, благодарно кивнув, опустил на него свой стакан с виски.

- Извините, - сказала девочка и, перегнувшись, взяла сложенную газету, которая лежала на честерфилде. - Давайте уберу, чтобы не мешала.

На мгновение Люсиль вдруг потеряла равновесие и чуть не упала на Тарранта, но затем быстро выпрямилась, взяла газету, потом сделала шаг назад. Вид у нее стал очень смущенный.

- Извините, я такая неуклюжая, - пробормотала девочка.

- Но мы ничего не опрокинули, - отозвался Таррант, как он надеялся, с ободряющей улыбкой. - А скажи лучше, что ты собираешься делать после того, как вы поедете в зоосад...

- А ну-ка стой! - услышал он вдруг голос Вилли. Таррант обернулся и увидел, как Вилли большими скачками направляется к ним из коридора. На нем были темно-серые легкие брюки и куртка на молнии. Обычно его загорелое широкое лицо излучало дружелюбие и голубые глаза всегда были готовы засветиться веселыми искорками. Но сейчас на его лице появилось выражение гнева и досады.

Люсиль застыла на месте, прижав к себе газету. Таррант с удивлением заметил, что ее большие глаза вдруг опасно сузились. Затем она повернулась и ринулась к спальне Модести. Вилли оказался начеку и в два прыжка догнал и поймал ее. Она попыталась освободиться, затем капитулировала, разразившись потоком французских слов.