Выбрать главу

— Звучит разумно, — отозвался Митчелл. — Что будем делать дальше?

Рейф поднес к губам бокал.

— Поговорим с Аризоной Сноу. Возможно, она разрешит нам заглянуть в ее записи.

— Будем надеяться, что в тот вечер она не сидела дома с гриппом, — добавила Ханна.

— Ну спасибо тебе, оптимистка, — проворчал Рейф.

— Откровенно говоря, я все время гадаю, как нам быть, если подтвердится самая жуткая версия. Вряд ли спустя восемь лет нам удастся найти улики, но что, если нам все-таки повезет? Что дальше?

Рейф медлил. Зато Митчелл выпрямился, пылая решимостью.

— Сейчас объясню, — пообещал он. — Вы предадите всю эту историю огласке, чтобы в ней не осталось ни единого секрета. Пойдете прямиком к Джеду Стедману в «Джорнал» и расскажете обо всем. Он давно мечтает о журналистском расследовании. Для него это шанс, который нельзя упустить, и ручаюсь, он его не упустит. После этого все газеты штата примутся с азартом расследовать дело о смерти Кэтлин Садлер!

— Он прав, — кивнул Рейф. — Даже если Джед не найдет серьезных улик, по репутации Торнли и всей его свиты будет нанесен нешуточный удар. Да одних слухов о женском белье хватит, чтобы помешать его кампании! Все сторонники Торнли будут слишком заняты оправданиями, чтобы снова покушаться на тебя и Уинстона.

Ханна перевела взгляд с Рейфа на Митчелла. Зеленые глаза обоих Мэдисонов выжидательно поблескивали. Она покачала головой:

— Теперь ясно, почему весь город твердит, что вы похожи как две капли воды!

После ужина Рейф ушел на веранду вместе с Митчеллом. Уинстон последовал за ними. Втроем они смотрели, как огромный фургон приближается к дому по аллее, напоминая современного тиранозавра, высматривающего добычу. Наверное, надеется, что в пределах видимости появится какая-нибудь нерасторопная травоядная малолитражка, подумал Рейф. В сумерках фигура Брайса за рулем была едва видна. Мозг динозавра.

— Ну, спасибо за ужин, — произнес Митчелл.

— Не за что.

— До сих пор не могу свыкнуться с мыслью, что ты умеешь здорово готовить.

— Наверное, тебе просто осточертела стряпня Брайса.

— Может быть. Да нет, я к ней привык.

Рейф прислонился к столбу веранды.

— Кстати, я еще не поблагодарил тебя за сведения из Портленда.

— Не надо. — Митчелл постучал тростью о край ступеньки. — Признаться, мне самому было любопытно. В детектива я еще никогда не играл.

— Я тоже. Хорошо, что вы с Бев Болтон близкие друзья.

— Угу.

Последовала краткая пауза. Уинстон зевнул.

— Не могу дождаться, когда мы все узнаем, — помолчав, заметил Митчелл. — Если мы не ошиблись, значит, предстоит крах предвыборной кампании одного из самых перспективных кандидатов в сенат. Боюсь, одним судебным процессом нам не отделаться.

— С каких это пор Мэдисона волнуют такие пустяки?

Митчелл кивнул:

— Да, ты прав, это мелочи.

— Важно одно: мы положим конец тому, что здесь творится. — Рейф скрестил руки на груди. — Безопасность Ханны превыше всего.

— Не стану спорить. Что такое политическая кампания по сравнению с защитой дамы? Кстати, о Ханне…

Рейф насторожился:

— А при чем тут Ханна?

— Ты сам знаешь. Я не хотел заводить этот разговор при ней, но мы оба знаем: нельзя все время жить во грехе — так, как вы живете сейчас.

— Жить во грехе? — вежливо переспросил Рейф. — Не ожидал услышать такое от тебя.

— Черт, ты прекрасно понимаешь, о чем я говорю! Когда ты поступишь с Ханной, как полагается порядочному человеку?

— А когда ты сделаешь то же самое с Бев Болтон?

Лицо Митчелла окаменело, в глазах промелькнула боль, но растерянность мгновенно скрылась под маской возмущения.

— Я женился бы на Бев хоть завтра, если бы она согласилась! — яростно выпалил Митчелл. — Но мешает моя дурная репутация. Бев считает, что я не способен брать на себя ответственность.

Рейф молча слушал его.

Митчелл заморгал, ярость растворилась, под ней обнаружилась усталость.

— Ладно, не будем об этом. Ты знаешь все это не хуже меня, верно?

— По-моему, Ханна не поверила твоим словам о моих расстроенных нервах, — отозвался Рейф. — У нас с ней те же сложности, что и у тебя с Бев Болтон.

— Виновато твое сомнительное прошлое?

— Да. И не только мое, но и твое, и прошлое отца.

Митчелл негромко выругался, глядя на кончик трости.

— Значит, вы по-прежнему в тупике?

— Да.

— Дьявол!

— Вот именно, — кивнул Рейф.

— К Гейбу обращаться бессмысленно: у него с женщинами не складывается, как и у нас.

— Это точно.

Митчелл посмотрел на Уинстона. Шнауцер вежливо склонил голову набок.

— И у него спрашивать совета бесполезно, — заметил Рейф. — Ханна научила его соблюдать нейтралитет.

Ночь спускалась на побережье, нагоняя тоску.

— Во всем этом чувствуется какая-то ирония судьбы, — наконец произнес Рейф. — Но какая — не знаю, ведь я так и не закончил колледж.

— Говорил же я, что ты об этом пожалеешь.

— Помню. Посмотри, что со мной стало. Я обречен прожить всю жизнь, понятия не имея, что такое ирония или там постмодернизм. Впору пожалеть о зря загубленной молодости! — Рейф помолчал. — Но я удержусь.

Митчелл кивнул.

— Лучшее средство от хандры — виски с содовой и долгая прогулка по берегу. Мне оно всегда помогало. — Он спустился с крыльца. — Знаешь, что я тебе скажу? — добавил он, оглянувшись через плечо.

— Что?

— Пусть ты не закончил колледж, но все-таки ты Мэдисон.

— Ну и что?

— А то, что ни один Мэдисон не пасует перед трудностями — мы добиваемся своего во что бы то ни стало. Запомни это хорошенько. Ты просто обязан поступить как полагается порядочному мужчине и прекратить эту жизнь во грехе, ты слышишь меня?

— Слышу.

Митчелл открыл дверцу машины и забрался внутрь. Рейф и Уинстон проводили взглядом удаляющегося железного монстра.

Когда за поворотом скрылись габаритных огни, Рейф посмотрел на пса:

— Знаешь, Уинстон, мы с тобой так хорошо ладим потому, что ты никогда не даешь советов.

Уинстон снова зевнул, встал и потрусил обратно в дом.

Митчелл смотрел на дорогу.

— По-моему, этих двоих не помешает подтолкнуть в верном направлении.

— А я бы посоветовал не вмешиваться, сэр, — откликнулся Брайс. — Вы не специалист по близким взаимоотношениям.

— Я плачу тебе не за советы.

— Об этом вы напоминаете уже в тысячный раз,

— Но это тебя не останавливает.

— Поэтому вы и продолжаете платить мне, сэр… Мне неудобно спрашивать, но каким образом вы собираетесь подтолкнуть внука и мисс Харт?

— Скоро узнаешь, — сообщил Митчелл, барабаня пальцами по приборной доске.

— Так я и думал.

Рейф был чернее тучи. Ханна остро чувствовала его мрачность. В таком необычном настроении он пребывал с тех пор, как проводил Митчелла и вернулся в дом. Ханна помогла ему вымыть посуду. Работая, они почти не разговаривали — разве что обменялись парой фраз о том, согласится ли помочь им Аризона Сноу.

— Она такая странная, — заметила Ханна. — Только Богу известно, как выглядят ее дневники. Понятия не имею, покажет она их нам или нет.

— Думаю, мне покажет. — Рейф вытер сковороду и поставил ее в шкаф. — Раньше мы с ней были друзьями.

— Помню. — Ханна посмотрела на него. — Но скажи, что у вас может быть общего?

— Не знаю, почему она поддерживала отношения со мной. А что привлекало меня в ней, мне известно. Она одна не пыталась поучать меня.

Ханна поморщилась:

— Теперь мне все ясно. Она когда-нибудь рассказывала тебе о своем прошлом?

— Ни разу.

— И ты не спрашивал?

— Конечно. — Рейф закрыл кухонный шкаф. — В городе о ней чего только не говорили. Большинство горожан считали ее помешанной.

— А я в детстве думала, что она — бывший секретный агент, которого отправили в отставку, когда он выдохся от напряженной работы.