Выбрать главу

Сегрейв покачал головой. Его тело было ледяным, несмотря на палящие солнечные лучи, освещавшие шею и плечи; и каждый раз, когда шхуна опускала корму, брызги заставляли его неудержимо дрожать.

Он ответил: «Не так. Мой последний корабль вступил в бой с французским двухпалубным судном, но оно село на мель и загорелось прежде, чем мы смогли его захватить».

«Это другое дело». Арчер взял блестящий чёрный шар из гирлянды выстрелов и ощупал его в своих жёстких ладонях. «Такие корабли не должны быть быстрыми и проворными. Но без таких, как мы, флот был бы весь в ожидании новостей, а без этого даже наш Нель не смог бы двигаться». Он кивнул одному из своих матросов. «Хорошо, Мейсон, открывай иллюминатор».

Сигрейв наблюдал, как остальные матросы бросились к фалам и брасам, и палуба снова накренилась. Другая шхуна, должно быть, отдалилась на румб или около того, но с того места, где они сейчас находились, здесь, на глазах у всего корабля, было трудно сказать, что именно.

Арчер наклонился, чтобы понаблюдать, как тщательно утрамбовывают заряд. Он сказал: «Некоторые болваны стреляют дважды. Но не я. Не в такой маленькой штуковине, как эта».

Сигрейв услышал крик капитана: «Дайте этому ублюдку сигнал лечь в дрейф!»

Арчер усмехнулся: «Он не обратит внимания!»

Сигрейв был озадачен. «Может быть, он не может распознать наши сигналы?»

Матрос с трамбовщиком ухмыльнулся и указал на орудие. «Он поймёт, конечно».

Другая шхуна, кренясь под напором парусов, обнажила днище. Над её фальшбортом виднелось несколько голов, но ответа на сигнал не последовало.

Лейтенант Тьяцке крикнул: «Заряжай и беги!»

Дробь заталкивали в дуло, закрепив её пыжом для надёжности. Затем, держась руками за тали, маленькое ружьё подтягивали к открытому порту.

Арчер объяснил: «Видишь ли, приятель, у того ублюдка есть анемометр, но он поможет нам нанести удар именно туда, куда мы хотим».

Джей, забытый помощник капитана, крикнул с фок-мачты: «Они только что сбросили труп за борт, сэр! Вот и еще один!»

Тьяке опустил телескоп, его взгляд был суров. «Последний был ещё жив, мистер Симкокс». Внезапная формальность, казалось, добавила моменту зловещей остроты.

«Выйдите за ее пределы, мистер Арчер!»

Арчер присел на корточки, словно спортсмен, натянув спусковой крючок, пока он выглядывал из-за ствола.

Он дернул за веревку, и орудие на своих тали понеслось внутрь судна, а дым повалил через порт, как раз когда они начали вытаскивать снаряды для следующего выстрела.

Сигрейв увидел внезапный вихрь брызг по правому борту и на мгновение подумал, что Арчер промахнулся. Но пуля ударилась о воду всего в нескольких ярдах от подветренного носа шхуны и отрикошетила по волнам, словно ликующий дельфин. Сигрейв указал на другой вихрь, который уже начал утихать.

"Что это такое?"

Боцман Сперри, подошедший поближе, чтобы понаблюдать, резко сказал: «Акулы».

Сегрейв почувствовал, как тошнота возвращается. Этих двух незнакомцев выбросили за борт, словно мусор, разорвали на куски прямо на его глазах.

«Боцман! Приготовьтесь вывести лодку из воды!»

Сегрейв снова поднял глаза. Другое судно лежало в дрейфе, его залатанные паруса были в диком беспорядке, когда оно разворачивалось против ветра.

У Сегрейва сложилось впечатление, что люди Миранды к такому привыкли. Ящик с оружием уже стоял на палубе и был открыт, и Джей, кряхтя, сполз по заднему штагу, его руки уже тянулись к вешалке, пока кто-то передавал ему пистолет.

Тьякке говорил: «Я отступлю. Поднимитесь на шхуну и обыщите её. Не терпите никаких наглостей ни от кого из них. Вы знаете, что делать».

Симкокс подозвал мичмана. «Иди с мистером Джеем, парень. Если этот ублюдок полон рабов, нам придётся его освободить. Закона против чёрных дроздов нет, по крайней мере пока, и коммодор вряд ли нас поблагодарит, если мы вернёмся в эскадру с кучей рабов. А я бы повесил этих ублюдков, и к чёрту закон и всё такое!»

Тьяке пересёк палубу. «Помогите мистеру Джею всем, чем сможете. Вооружитесь — они коварны, как змеи».

Несмотря на свой небольшой рост, Миранда, казалось, возвышалась над ними, когда они запрыгнули в баркас и отчалили.

«Всем дорогу!» Джей ухватился за румпель и внимательно наблюдал, как мужчины с силой тянут воду к другой шхуне.

Сперри тоже был в лодке, за поясом у него висели абордажный топор и тяжелая сабля.

«Рабов не будет», — сказал он.

Джей спросил: «Как так, Джордж?»

«Никакой вони, правда? И мы с подветренной стороны от них, и всё такое!»