Выбрать главу

Каковы бы ни были мотивы голландского командующего, он, очевидно, считал, что бухта и пришвартованные корабли заслуживают защиты. Лобовая атака английской эскадры обошлась бы дорого и, вероятно, закончилась бы катастрофой.

Он коснулся плеча мужчины. «Береги глаза!» Даже когда он произносил эти слова, они, казалось, возвращались к нему, словно насмешливая угроза. Он не слышал ответа впередсмотрящего; он уже начал трудный спуск на палубу.

Тьяке выслушал то, что увидел, и сказал: «Они могут разделить нас, пока...»

«Пока не прибудет подкрепление? Согласен». Болито решился. «Ты будешь приближаться с эскадрильей так быстро, как пожелаешь». Он обнаружил, что может смотреть на ужасные шрамы лейтенанта, не напрягаясь. «Тогда мне нужно будет поговорить с генералом». Он коснулся руки Тайаке. «Сэр Дэвид будет недоволен».

Тьякке зашагал прочь, отдавая команды и следя за компасом и рулем, пока Симкокс записывал свои расчеты на доске.

В голове Болито словно раздался чей-то шепот. Зачем вмешиваться? Почему бы не позволить другим взять на себя ответственность? Или ты позволяешь заманить себя в ловушку, как дикого зверя?

Он покачал головой, словно отвечая кому-то другому. Как он мог просить коммодора Попхэма выделить несколько кораблей, когда они могли понадобиться для эвакуации солдат и морских пехотинцев в случае худшего? А Уоррен – можно ли ему доверять больше, чем высокомерному капитану Вариану?

Он нашел Олдэя, ожидающего его возле защитных кожухов, и сказал: «Я тут подумал…»

Эллдэй повернулся к нему. «Вы видели размеры этого шара, сэр Ричард? Это настоящая крепость. Нам понадобится больше кораблей, и даже тогда нам будет трудно с ними сблизиться». Затем он глубоко вздохнул и потёр грудь, где боль от удара испанской шпагой постоянно напоминала о себе. «Но я вижу, что спорить бесполезно, не так ли, сэр Ричард?»

Болито с нежностью посмотрел на него. «Я не хочу видеть, как людей убивают без всякой причины, старый друг».

«Я тоже, но…»

«И я хочу вернуться домой. Два предписанных пути ведут только в одну сторону. И если мы замешкаемся, боюсь, мы потеряем оба».

С противоположной стороны задумчиво наблюдал за ними Тьяке.

Симкокс присоединился к нему и вытер лицо красным платком. «Чуть не сдался, Джеймс».

Тьяк увидел, как Болито хлопнул ладонью по толстому плечу Олдэя тем же порывистым жестом, которым он хлопал себя по плечу. Молодой вице-адмирал с развевающимися на ветру чёрными волосами, в грязной рубашке и заляпанных смолой штанах, смеялся, пока его рулевой не ответил ему неохотной усмешкой.

Почти про себя Тиаке ответил: «Мы ещё не выбрались из леса, Бен». Он попытался скрыть от друга своё облегчение, когда окутанный дымкой мыс начал уходить вдаль. «Но они будут ликовать так же громко, как и все остальные, когда раздастся клич. Они никогда не видели настоящего сражения, вот почему… Но Симкокс снова пошёл руководить своими людьми и не услышал.

5. «Неужели они должны умереть ни за что?»

«Не могли бы вы последовать за мной, сэр Ричард?» Молодой армейский капитан пристально смотрел на Болито, шагающего по пологому берегу, словно тот только что спустился с Луны.

Болито остановился и взглянул на суда, плотно пришвартованные в заливе. Между ними и берегом сновали туда-сюда всевозможные суда: одни выбрасывали солдат в красных мундирах на мелководье, чтобы те добрались до берега, другие же шли напролом. Казалось, они были нагружены оружием и припасами, так что одна или две из них грозили перевернуться.

Болито увидел, как баркас Миранды возвращается к шхуне, ожидая дальнейших указаний. Тиак был бы только рад выбраться отсюда, подумал он.

Если на корабле было жарко, то на берегу было ещё жарче. Жар, казалось, поднимался от земли, словно отдельная сила, так что за считанные минуты одежда Болито облепила его. Ради армии он был полностью облачён в сюртук и шляпу с золотым галуном, которые забрал у Фемиды во время их короткой паузы, чтобы сообщить Уоррену о происходящем и передать приказы другим капитанам.

Он шёл позади молодого офицера, высматривая признаки успеха или задержек в продвижении армии. Видно было множество солдат, подвозящих порох и пули с берега, в то время как другие стойко шли к холмам отрядами и взводами. Некоторые взглянули на него, проходя мимо, но он не имел для них никакого значения. Некоторые из них были очень загорелыми, словно вернулись из гарнизонов в Вест-Индии; другие выглядели как новобранцы. Отягощённые рюкзаками и оружием, их пальто уже были покрыты тёмными пятнами пота.