Выбрать главу

Кеб остановился. Зено бросил вознице две бумажки, кивнул постовому у дверей и, перепрыгивая через ступеньки, помчался наверх.

Пожилой уборщик поставил метлу и, почтительно коснувшись козырька фуражки, спросил:

— Начинаете что-то важное, инспектор Кеннеди?

— Кто знает, Берт.

И, бормоча себе под нос, он повернул к архиву и выбрал там несколько папок. У себя за столом порылся в первой из них и нашел лист, озаглавленный «Кровавая четверка». За несколько лет туда добавлялись и вычеркивались имена самых разных людей.

Эндрю Хингем, лорд Деламер.

Зено повернул лист, чтобы прочесть торопливую надпись на полях: «Возможный источник финансирования бомбистов?» Дальше еще одна строчка: «Похоже, он выступает за ирландское самоуправление?»

— Привет.

Зено узнал голос одного из детективов.

— Льюис, ты работал над этим делом вместе со мной. Не помнишь ничего интересного про лорда Деламера?

— Ирландский пэр, в Англии у него тоже есть титул. По-моему, граф Лонгфорд, но проверь на всякий случай. — Рейф прислонился к дверному косяку. — Припоминаю, что тогда его подозревали в связях с американской группой ирландских анархистов. Кажется, с «Кланом-на-Гаэль».

Зено вчитывался в собственные заметки, испещренные вопросительными знаками.

— Что, если целью Деламера является кровавая революция в Ирландии? Полный разрыв с Англией? Может, он стремится посеять ужас во всем Лондоне, включая лордов и членов парламента?

— Да, поддерживай смуту среди местных, и закон о самоуправлении никогда не пройдет. — Молодой детектив потер подбородок. — Да, Зак, интересно. — Он выпрямился. — Но я тороплюсь. Надо встретиться с Флинном.

— В «Восходящем солнце»?

— Нет, в «Собаке и утке». — Рейф пожал плечами. — Похоже, Флинн только что с задания. Выпью с ним пинту. Заглядывай, если захочешь промочить горло.

Зено вернулся к своему списку и принялся искать второе имя — Джеймс. Китти говорила о высоком толстяке с красными щеками. Среди мешанины имен и титулов Зено нашел лишь одного, который соответствовал этому описанию. Джеймс Реджинальд Хикс-Бич.

О Боже, этот тип работает в министерстве внутренних дел! Поговаривали, что впереди его ждет большая карьера. Анархисты были бы счастливы заполучить такого человека в свои ряды. Зено взял ручку и обвел имена четырех возможных кандидатов. После Деламера и Хикс-Бича он очертил кружком Джорджа Аптона, известного пособника Деламера, и еще одного близкого приятеля, Джеральда Сент-Клауда, графа Росслина.

Могут ли эти пэры быть «Кровавой четверкой»?

На последнем имени он помедлил. Если он не ошибается, то молодая вдова, которая собирается снять у него жилье, носит имя Сент-Клауд. Зено потер глаза, откинулся на спинку кресла и задумчиво присвистнул. Странно, что новая соседка оказалась связана с человеком, вовлеченным в дело. Что это — совпадение или подстава? Надо это выяснить.

Черт возьми, должно же ему наконец повезти! Пора бы. Зено записал кодовое имя Деламера: Рэтрай — король крыс в древнеирландских сказаниях, потом составил распоряжение перевести двух агентов, Флинна Райса и Рейфа Льюиса, на это дело. Ах да, еще кое-что. Зено вынул телеграфный бланк и на разных строчках записал фамилию своего поверенного и слово «Сент-Клауд», а в конце добавил: «Проследите, чтобы ключи доставили новому арендатору к…»

Грифель сломался. Черт возьми! Зено достал из кармана перочинный нож и оточил карандаш. Так, о чем это он? Ах да. Мысль о молодой женщине, возможно, имеющей отношение к расследуемому делу, заинтриговала его. Поверенный Зено, неглупый тип, от которого мало что ускользало, говорил, что она весьма привлекательна. Новая съемщица въедет в номер десять по Лайалл-стрит завтра поутру. Что-то в этом заурядном событии будило воображение, обещало положительные перемены. Зено испытал странное ощущение ожидания. Ожидание чего? Он и сам не знал, но собирался найти ответ.

Кэсси вывернула себе шею, с восхищением рассматривая парусину цвета берлинской лазури. Над дверями Доудсвелла и его галереи сооружали шикарного вида навес от солнца. Одна сторона фасада оставалась открытой, перед другой рабочие готовились натянуть новые «маркизы». В воздухе витали запахи эмалевой краски и опилок. Кэсси прошла мимо суетящихся рабочих и направилась к внутренним помещениям галереи.