Выбрать главу

  Услышав, что хлопнула входная дверь, она побежала в гостиную. Это был Макс. Одного взгляда на его лицо было достаточно, чтобы понять все. Результаты теста оказались положительными! Вскрикнув от ликования, она бросилась к Максу, и он закружил ее в объятиях. Оба смеялись от счастья. По ее лицу текли слезы.

  Они пошли в детскую, и Макс не мог насмотреться на маленького Джейми, который был наследником его брата. Наконец-то он впустил этого ребенка в свое сердце, чтобы любить его как своего и отвечать за каждый его вздох.

  —  Нужно срочно сообщить маме, — наконец спохватился он.

  — Не сейчас, — возразила она и напомнила: — Разница во времени.

  Он покачал головой.

  —  Это пустяки по сравнению с той новостью, которую я ей сообщу...

  —  Она знает о ребенке?

  —  Нет. Я не хотел понапрасну обнадеживать, поэтому ничего не сказал. — Он счастливо улыбнулся, качая головой.— Просто невероятно! Я едва могу этому поверить.

  Кэрри кивнула, она просто сияла от радости. И старалась не думать о том, что их отношения с Максом близятся к концу. Сегодня вечером они просто будут наслаждаться новостью.

  -  Теперь нам действительно есть что отпраздновать, — произнес Макс.

  .Через два часа ом вел ее к лифту. Они взяли с собой коляску с Джейми.

  -  Ты поговорил со своей мамой? — поинтересовалась она.

  -  Нет. Оказалось, что она гостит у подруги. Но я оставил для нее сообщение с просьбой срочно позвонить мне, как только она его получит.

  -  Все ясно. Теперь скажи мне, куда мы идем?

  Он покачал головой.

  -  Я должен молчать. Мне следует завязать тебе глаза. Тогда ты будешь удивлена.

  - Не надо завязывать мне глаза, — возразила она. — Обещаю, что обязательно буду удивлена.

  Она предполагала, что это будет какой-то кабинетик где-нибудь в отеле, но не представляла себе, что это будет конференц-зал. Когда двойные двери распахнулись и они вошли, у Кэрри перехватило дыхание от восторга. Макс приказал украсить зал красными и белыми воздушными шарами. Со стропил свешивались длинные узкие кружевные ленты белого цвета. В каждом углу зеленели комнатные деревья в вазонах, с белыми и красным птицами на ветвях. Посередине зала был накрыт маленький столик на двоих, сервированный тонким фарфором и серебряными столовыми приборами.  Гитарист в углу тихонько  наигрывал романтические мелодии.

  Кэрри была потрясена. Она никогда не видела ничего красивее. Повернувшись к Максу, она подняла на него сияющие восторгом глаза.

  -  С днем Святого Валентина! — произнес он.

  -  О, Макс, как красиво! Это потрясающе!

  Он поцеловал ее в губы, а потом повел к столу. Усадив Кэрри на стул с высокой спинкой, он подкатил к ней коляску. К счастью, Джейми заснул, как только они вышли из номера, поэтому была возможность посвятить некоторое время Максу и замечательному обеду. Она отвернулась, чтобы поправить ребенку одеяло, а когда выпрямилась, заметила перед собой длинный, плоский бархатный футляр.

  -  Макс! — Она сделала предостерегающий жест.

  -  Просто маленький подарок ко дню Святого Валентина. — И он скромно потупил глаза.

  Когда Кэрри открывала футляр, казалось, что сердце бьется у нее в горле. Потом она сделала резкий вдох, и... ее почти ослепил блеск драгоценных камней. Столько бриллиантов сразу Кэрри еще не видела никогда.

  —  Что?:.

  —  Позволь, я тебе помогу.

  Он зашел за спину Кэрри и надел на нее колье. Оно было удивительно легким для украшения, в котором так много алмазов. Кэрри посмотрелась в зеркало на другом конце зала, и у нее захватило дух от такой красоты.

  — А к этому ожерелью... — Макс достал браслет из кармана пиджака. — Одно без другого было бы неполным. — И он надел браслет на запястье Кэрри.

  — О, Макс. — Она была ошеломлена и поражена. — О, Макс, я не могу...

  - Нет, ты можешь, — твердо сказал он. Потом опустился на одно колено и взглянул ей в глаза. -Кэрри, не оскорбляй меня отказом от моего подарка. Я вполне могу себе это позволить. Тебе не надо чувствовать себя передо мной в долгу и не надо благодарить. Это от чистого сердца. В знак моей привязанности к тебе.

  Он нежно поцеловал ее. В этом поцелуе отразилась искренность его чувства, которую Кэрри едва могла принять. Она была буквально ослеплена творившимся вокруг нее волшебством, словно взглянула на солнце.

  Глядя в его лицо, Кэрри поняла, что он не только красив. Здесь нечто гораздо большее. Он действительно стремится сделать ее счастливой, и сердце Кэрри затрепетало большой птицей от избытка переполнявших ее ответных эмоций. Однако все происходящее казалось таким нереальным, что где-то в глубине души тлела зыбкая неуверенность.

  — Но мне не нужны подарки, чтобы это доказать, — смущенно возразила она.

  —  Может быть, тебе они и не нужны. Но я счастлив, что дарю тебе бриллианты. Ты можешь разрешить мне испытать это счастье?

  Кэрри удивленно посмотрела на него, а потом рассмеялась.

  —  О, Макс, — лукаво произнесла она. — Ты всегда добиваешься своего?

  —  Конечно.

  Они с удовольствием обедали, пили красное вино, говорили и смеялись. А после обеда танцевали под романтичные звуки гитары.

  Это был очаровательный вечер, но рано или поздно волшебная сказка должна была закончиться. Если бы только существовал какой-нибудь способ сделать так, чтобы она продолжалась всю ночь!

  —  Это самый прекрасный день Святого Валентина, который когда-либо у меня был, — улыбнулась она Максу.

  -  Я рад, что тебе понравилось. — Он приблизил свое лицо к ней и поцеловал ее в губы. Потом поддразнил: — Не слишком обычно?

  Она молча с улыбкой покачала головой.

  -  Это сказка, — прошептала Кэрри и коснулась ладонью его лица. — О, Макс...

  Она должна немедленно рассказать ему о своих чувствах.

  Увы, этому не суждено было случиться.

  -  Значит, вот что ты затеял, да? Я должна была догадаться! — донесся до них голос Си Джей.

  Она подошла к ним и встала, подбоченившись, сердито сверкая зелеными глазами.

  -  Си Джей! — Макс вышел из-за стола и шагнул к ней. — Что ты здесь делаешь?

  -  Ищу тебя. Что еще я могу делать? Между прочим, сегодня день Святого Валентина. Но я вижу, что тебе это известно лучше, чем мне. — Она метнула в него свирепый взгляд. — Может, мне стоит напомнить, на ком ты скоро должен жениться и в чьем обществе должен сейчас находиться?

  Макс холодно посмотрел на нее.

  -  Си Джей, я ничего тебе не обещал, и ты это знаешь.

  -  Это она, не так ли? — закричала та в ответ, указывая на Кэрри. — Это из-за нее. Ты влюбился в нее, не так ли? — Си Джей повернулась к ней. — Если бы не ты, мы бы уже заключили сделку. — Она шагнула к Кэрри, качая головой, словно та ее о чем-то умоляла. — Послушай, я проявила терпимость. И знала, что он влюбился в тебя, а не в меня. И думала: пусть развлечется на стороне, если желает. Мне все равно. Но сначала мне нужно обручальное кольцо на пальце и свидетельство о браке. Тогда пусть делает все, что хочет.

  -  Си Джей, ты ставишь себя в неловкое положение, - тихо процедил Макс. Он с трудом сдерживался.

  -  О, вот как? Не пора ли назначить день свадьбы? Или можешь забыть о том, чтобы твоя мама получила обратно свое любимое ранчо.

  От ее слов Макс скривился, словно от оскомины.

  -  Иди домой, Си Джей. Тебя сюда не приглашали.

  Она прямо-таки побагровела от возмущения:

  - Берегись, Макс. Мое терпение не беспредельно.

  - Вот и хорошо. Потому что в нем никто не нуждается. Позволь мне объяснить тебе раз и навсегда. Я не собираюсь на тебе жениться. Никогда. И если это означает, что моя мама не получит обратно ранчо, то, значит, такова жизнь.