Выбрать главу

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

— Я даже не стану спрашивать, почему ты это сделал.

Ровный тон, за которым Роберт пытался скрыть осуждение и упрек, внезапно разозлили Уильяма.

— А ведь всё это из-за тебя! — прорычал он, вспомнив гнев, с которым хотел расквасить это аристократическое, холодное лицо.

Роберт изумленно приподнял золотистые брови.

— Из-за меня? Я что ли подвел тебя к ней, чтобы ты поцеловал ее на глазах у всех?

Роберт явно наслаждался тем, что издевался над ним! Уильям сделал шаг в его сторону, сжав кулак и готовый броситься на него, если только это потребуется.

— Я ведь просил не впутывать меня во все эти ваши шпионские дела. Мало мне было своих проблем, так теперь еще и это.

Роберт нахмурился, на его лице отразилось искреннее беспокойство.

— Как мисс Уинслоу имеет отношение к… тому, о чем мы с тобой договорились?

Уильям снова ощутил боль в плече, поэтому остановился. Боль, о которой забыл, когда обнимал Шарлотту.

— А такое, что в ту ночь, когда я увел с бала леди Хартли, как было оговорено, на нас напали. Ее увезли, а в меня стреляли. Неужели твоя жена ничего не рассказала тебе?

Роберт даже побледнел.

— Рассказывала.

Уильям вдруг застыл.

— Господи, надеюсь, ее нет дома?

Роберт покачал головой.

— Нет, она уехала за покупками.

Слава Богу!

— И где ты был все эти дни? — с тем же недовольным упреком спросил Уильям, чувствуя, как дрожат кулаки.

— Я как раз пытался найти того, кто это сделал.

Уильям прищурился.

— И как, нашёл? Вряд ли тебе это удалось. Ведь только я видел того человека.

— Который замешан в делах покойного мужа леди Хартли.

— К черту эту дамочку, ее мужа и все ваши дела!

Его жизнь летела к черту, а Роберт пекся только о своих делах! Мир не изменился. И никогда не изменится.

Только обеспокоенное выражение так и не сошло с лица Роберта.

— Так какое отношение мисс Уинслоу имеет к… нашему делу?

Уильям сжал зубы, чтобы сдержать себя.

— Она видела, как в меня стреляли, отвезла меня домой и позвала доктора. — И только тут осознал, что, впутав во все это дело Шарлотту, они могли подвергнуть ее такой же опасности, в которой была леди Хартли. — Боже, Роберт, если ей что-то будет угрожать!..

Роберт резко поднял руки.

— Этого не будет, обещаю!

Уильям не понимал, почему дрожит, но не мог успокоиться, едва думал, что с Шарлоттой могло что-то случиться. Надо просто успокоиться.

— Да, ее ведь никто не видел. Когда она подошла, те двое успели уехать.

Господи, да, нужно просто успокоиться и рассуждать трезво.

Роберт подошел к нему.

— Значит, мисс Уинслоу невольно спасла тебе жизнь. Она всегда была умной девушкой.

Да, горько подумал Уильям, внезапно ощутив, как сжимается сердце и дрожат руки. Руки, которыми он обнимал ее, касался ее. Как хорошо она уместилась в его объятиях, как приятно было держать ее в своих руках. Настоящее блаженство.

— Да, она спасла меня… — Произнес Уильям дрожащим голосом и отвернулся. Сердце его забухало в груди так стремительно, что снова стало трудно дышать. — Я пришел, чтобы поблагодарить ее, но…

Всё испортил. Она решит, что он просто монстр, который кидается на всех, кто носит юбки. И ведь так думали почти все те, кто знал его, вот только… Ему было ужасно неприятно то, что и она могла подумать так. Потому что не знала, что ни одна другая женщина не вызывала в нем таких умопомрачительных чувств и острой потребности немедленно поцеловать кого-то, поцеловать ее.

— Но вместо этого поцеловал ее, — услужливо напомнил Роберт, стоя за спиной.

Уильям вздрогнул и снова сжал пальцы, поймав только пустоту.

— Это…

Это не было случайностью, как пыталась заверить свою мать перепуганная и растерянная Шарлотта, которая старалась спасти ситуацию. Это было тщательно запланировано, сделано с определенной целью, и он не сожалел об этом. Да простит его Господь, но Уильям не сожалел о том, что поцеловал ее. Это было самое лучшее, что происходило с ним.