Выбрать главу

- Трентон... не надо, - прошептала Ариана, становясь рядом с ним и обхватывая своими маленькими пальчиками его сильную дрожащую руку.

- А теперь моя жена, - продолжил Трентон, и в глазах его снова появилась злость. - Ты бессердечная тварь, ты стояла за этим отвратительным замыслом, не так ли? Это попытка довести меня до безумия и прибрать мои деньги к рукам, используя для этого Ариану и удерживая ее здесь против воли? Этот план принадлежал не Бакстеру, он твой!

- Да... да... мой! - взвизгнула Ванесса. - А почему бы и нет? Я провела шесть лет с садистом и паразитом, лишившим меня молодости, надежд, последних денег и остатков гордости! Меня били, держали в одиночестве, оскорбляли до тех пор, пока мне не стало все равно, жить или умереть. И все из-за тебя!

Горькие слезы исказили ее прекрасное лицо, превратив его в маску горя и отвращения, тело сотрясалось от сокрушительных рыданий.

- Единственным моим утешением было сознание того, что твоя жизнь тоже закончена! Тебе была уготована судьба затворника на острове Уайт, без радости в настоящем и без надежды на будущее. А затем... - Она смахнула слезы со щек, тело ее по-прежнему сотрясалось от рыданий. - Моя сестренка случайно вторглась в твою жизнь. Я надеялась, что она превратит ее для тебя в ад... Но вместо этого глупая девчонка влюбилась в тебя до безумия. И ты был добр к ней. Она получила твои деньги, твой титул, разделила с тобой постель - все, что должно было принадлежать мне! Я, черт тебя побери, намеревалась заполучить все это... любой ценой!

- Мне хотелось бы посадить тебя в тюрьму, - выдавил Трентон. - И чтобы тюремщик выбросил ключ.

Внезапно странное спокойствие охватило Ванессу.

- Тогда сделай это. Ни одна тюрьма не может быть ужаснее той, в которой я побывала.

- Трентон... подожди. - Ариана сделала шаг вперед, глядя на Ванессу с жалостью и печалью. - Я ненавижу тебя за то, что ты сделала... моему мужу, всем нам. Ты очень неуравновешенная женщина, Ванесса, и в то же время очень жестокая. Но, несмотря на то, что ты сама виновата в своем горе, никому не следует желать той жизни, которая выпала на твою долю. - Ариана повернулась к Трентону. - Если мой муж не возражает, я хотела бы дать тебе денег, которые ты так обожаешь, в обмен на обещание, что ноги твоей никогда больше не будет в Англии. Уезжай, куда захочешь, подальше от своего отвратительного мужа, но и как можно дальше от нас.

Не обращая внимания на ошеломленное выражение лица Ванессы, Ариана посмотрела в глаза Трентону. Затем, прежде чем он успел ответить, она обратилась к Бакстеру, безвольно прислонившемуся к стене. Он казался апатичным и совершенно обессиленным после шокирующих призваний Ванессы.

- Как я уже говорила, - тихо сказала Ариана, - ты слабый человек, Бакстер. Незлой, но слабый и, кажется, очень плохо разбираешься в людях. Она печально покачала головой. - Ты уже достаточно наказан. Ты разрушил и без того не слишком сильную родственную привязанность, существовавшую между нами. Теперь у тебя действительно ничего не осталось.

С этими словами Ариана вернулась в объятия мужа.

- В то время как у нас есть величайшее благословение, какое только может даровать жизнь. - Она положила руку ему на грудь, туда, где билось сердце. - Я люблю тебя, Трентон, - прошептала она и увидела, как злость исчезает из его глаз и на смену ей приходит другое, более сильное чувство. Ни Бакстер, ни Ванесса не стоят твоей ненависти, только жалости. Я знаю, ты многого лишился из-за них... Но они потеряли все. Деньги - такая скудная замена по сравнению с тем, что имеем мы. Пожалуйста, дорогой. - Она подняла руку и погладила его подбородок. - Пришло время покончить с этим.

Закрыв глаза, Трентон прижался губами к нежной ладони Арианы, его теплое дыхание ласкало ее руку.

- Отдай им все, что хочешь, туманный ангел, только пусть убираются из нашей жизни.

- Спасибо, - тихо сказала она.

- Нет... это тебе спасибо. - Обвив рукой ее талию, Трентон повел Ариану к двери, подальше от Уиншэма и связанных с ним отвратительных воспоминаний. Но остановился и, повернувшись к стоявшей неподвижно Ванессе, сказал: - Мой поверенный доставит тебе завтра утром чек. Надеюсь, к ночи ты покинешь Англию и никогда не вернешься сюда. Но, если ты когда-нибудь решишь объявиться в этой стране, я без колебаний брошу тебя в тюрьму на всю оставшуюся жизнь. Тебе все понятно?

Лишившаяся своей бравады, опустошенная. Ванесса кивнула - ей было предначертано провести остаток жизни с незначительным состоянием, которое она так жаждала заполучить.

- А что касается тебя, - обратился Трентон к Бакстеру, - держись подальше от нас... от меня и моей жены. Навсегда.

Бакстер уныло опустил голову.

Больше не нужно было слов, все было сказано.

Трентон с нежностью вывел Ариану на солнечный свет.

- Пойдем, туманный ангел, - мягко сказал он. - Я знаю место, которое сможет нас исцелить.

Глава 26

Дастин озадаченно нахмурился, прочитав загадочное послание, доставленное в Броддингтон часом позже. Он только с радостью понял, что все решилось благополучно, а Ариана теперь там, где и должна быть, - с Трентоном. И неважно, что в записке брата не сообщалось никаких подробностей - с этим можно подождать. Что сбило с толку Дастина, так это странный тон послания, который в лучшем случае приводил в недоумение. Горя желанием расшифровать его скрытый смысл, Дастин последовал совету брата и тотчас же разыскал Терезу.

- Я получил письмо от Трентона, - сообщил он.

- Да. - Ответ Терезы прозвучал как утверждение, а не как вопрос. Она продолжала готовить спальню герцога и герцогини к их возвращению.

Дастин откашлялся и, бегло коснувшись вступления, сосредоточился на той части, которая возбудила его любопытство.

- Трент пишет: "То, что произошло, то ушло безвозвратно".

Тереза глубокомысленно кивнула:

- Его светлость цитирует сэра Фрэнсиса. Хороший выбор.

- О, понимаю. - Дастин вытаращил на нее глаза. - Хорошо. Трент заверяет нас, что с ним и Арианой все в порядке и они вернуться домой из Спрейстоуна через несколько дней.

- Точнее сказать, через четыре - разумное решение. - Тереза выпрямилась и, наклонив голову, бросила на Дастина насмешливый взгляд.

- О чем вы хотите спросить, милорд?

Не переставая изумляться, Дастин вернулся к записке.

- Трент продолжает, что Шекспир знал, о чем пишет, когда сказал: "В Рождество я хочу розы не больше, чем желаю снега в майский радостный день, но люблю то, что каждое время года с собою приносит". В заключение он просит заручиться вашей поддержкой, так как вы обладаете превосходным вкусом, а "человек должен пользоваться благоприятной возможностью так часто, как только она ему предоставляется".

- Снова сэр Фрэнсис.

Тереза похлопала по выпирающему из кармана передника тому.

- Что все это значит, Тереза? - Дастин совершенно зашел в тупик. Пожилая горничная улыбнулась:

- Это значит, милорд, что нам с вами придется как следует потрудиться.

***

- Ты уверен, что Дастин и Тереза знают, что у нас все в порядке? спросила Ариана, уткнувшись подбородком в грудь мужа.

- Абсолютно. Я послал им записку, прежде чем мы покинули порт. Трентон взял прядь восхитительных волос жены и слегка потянул, поворачивая ее лицо к себе. - А что? Тебе так хочется покинуть поскорее Спрейстоун?

- Нет, - выдохнула она прямо ему в губы, понимая, что ее дом будет там, где Трентон.

- Я поблагодарил тебя за гостиную? - торжественно спросил он.

- Она действительно тебе понравилась? - Ариана высвободилась из объятий мужа, глаза ее загорелись радостью.

- Она стала именно такой, как ты задумала - совершенным сочетанием дани уважения моему отцу и изумительного свидетельства редкой и бесценной любви моей жены. - Трентон обхватил ее лицо ладонями. - Спасибо тебе, туманный ангел.