Выбрать главу

Michael Flynn

Eifelheim

À

JEAN BURIDAN DE BÉTHUNE

le Maître de Paris

Remerciements

Je tiens à exprimer ma reconnaissance au Dr Mohsen Janatpour, aujourd’hui au San Matteo College, qui m’a aidé en 1986 à créer l’espace portant son nom pour le récit ayant servi de base à ce roman. Une vitesse de la lumière variable, les dimensions de Kaluza-Klein, un temps tridimensionnel, un temps quantifié… voilà qui semblait bien ébouriffant à l’époque. En fait, ça n’a pas tellement changé.

Vielen Dank également au personnel du musée de Fürstenfeld, qui m’a fourni des informations sur Louis le Bavarois, Guillaume d’Occam et l’art et la culture allemands du XIVe siècle ; merci aussi au frère William Siefert, pour ses éclaircissements à propos de la liturgie prétridentine.

Je remercie également Stan Schmidt, rédacteur en chef d’Analog Science Fiction, pour avoir publié le récit dont dérivent les portions contemporaines de ce roman, et Eleanor Wood, mon agent littéraire, pour m’avoir tanné la peau jusqu’à ce que j’en écrive les portions médiévales. Merci enfin à David Hartwell, mon éditeur chez Tor Books, pour m’avoir aidé à mettre en forme un premier jet bien mal fichu.

À propos du calendrier

Bien que l’année civile III Caroli, rex germanorum, commençât le 1er janvier, l’année de Notre-Seigneur (Anno Domini) ne débutait en certains lieux que le 25 mars, date de la fête de l’Incarnation. Ainsi, les premiers mois de ce que nous aurions appelé « 1349 » étaient encore en « 1348 » dans certaines parties de l’Europe. D’autres régions faisaient débuter l’année religieuse à la fête de la Nativité, d’autres encore la confondaient avec l’année civile. Les Grecs utilisaient un tout autre système. Une caravane de marchands pouvait donc voyager dans le temps aussi bien que dans l’espace !

Dramatis personæ

Sharon Nagy : cosmologue, compagne de longue date de Tom.

Tom Schwoerin : cliologue (historien mathématicien), compagnon de longue date de Sharon.

Judy Cao : bibliothécaire, puis assistante de Tom.

Jackson Welles : directeur de l’UFR de Sharon.

Hernando Kelly : étudiant postdoc en ingénierie nucléonique ; partage un bureau avec Sharon.

Anton Zaengle : historien en poste à l’université Albert-Louis de Fribourg-en-Brisgau et collègue de Tom.

Mgr Heinrich Lurm : membre du diocèse de Fribourg et archéologue amateur.

Gus Mauer et Sepp Fischer : ouvriers de Fribourg.

Gemeinde Oberhochwald

Pasteur Dietrich : Doctor Seclusus. Ancien élève de Jean Buridan de Béthune, aujourd’hui pasteur de l’église Sainte-Catherine à Oberhochwald.

Frère Joachim von Herbholzheim : franciscain de la tendance des spirituels, en froid avec le couvent de Strasbourg.

Theresia Gresch : herboriste et guérisseuse ; ancienne pupille de Dietrich.

Gregor Mauer : tailleur de pierre à Oberhochwald.

Lorenz et Wanda Schmidt : le forgeron d’Oberhochwald et son épouse.

Klaus Müller : maire du village ; responsable du moulin seigneurial.

Hildegarde Müller : son épouse.

Volkmar Bauer : fermier robuste, propriétaire de plusieurs exploitations.

Seppl Bauer : son fils, fiancé à Ulrike Ackermann.

Félix et Ilse Ackermann : un fermier d’Oberhochwald et son épouse.

Maria Ackermann : leur fille cadette.

Ulrike Ackermann : leur fille aînée, fiancée à Seppl Bauer.

Heinrich Altenbach : fermier établi près d’Oberhochwald.

Herwyg le Borgne : métayer exploitant les terres de Dietrich.

Trude Metzger : veuve, exploite les terres voisines de celles de Herwyg ; mère de Melchior et de Peter.

Nickel Langermann : jardinier.

Walpurga Honig : apicultrice et brasseuse.

Oliver Becker : fils de Jakob le boulanger.

Bertram Unterbaum : serf employé comme héraut par le Herr ; rival d’Oliver pour l’affection d’Anna Kohlmann.

Anna Kohlmann : fille de Kohlmann.

Gerlach Jaeger : chasseur.

Burg Hochwald

Herr Manfred von Hochwald : seigneur du lieu ; veuf.

Kunigund : sa fille aînée, fiancée à Eugen.

Irmgard : sa fille cadette.

Eugen : son junker (der junge Herr).

Thierry von Hinterwaldkopf : chevalier (Ritter), vassal de Manfred.

Max Schweitzer : sergent, commandant la garnison de Manfred.

Peter von Rheinhausen : ménestrel de Manfred.

Frère Rudolf : chapelain de Manfred.

Everard : intendant de Manfred, responsable des serfs et des terres seigneuriales.

Les Krenken

Herr Gschert : intendant du vaisseau, fait par la suite baron de Grosswald.

Kratzer : directeur scientifique de la mission d’exploration.

Bergère : maire des pèlerins.

Johann (Jean) : serviteur de la tête parlante.

Gottfried : serviteur de l’essence électronique.

Arnaud : chirurgien.

Ulf et Héloïse : techniciens.

Autres

Philip von Falkenstein : baron voleur.

Malachai ben Schlomo : agent de la famille Seneor, basé à Ratisbonne.

Tarkhan Hazar ben Bek : son serviteur.

Einhardt et Rosamund : un chevalier impérial et son épouse, tenant un fief proche d’Oberhochwald.

Une poissonnière de Fribourg et son fils.

Archidiacre Willi Jarlsberg : ancien condisciple de Dietrich ; représentant à Fribourg de l’évêque de Strasbourg.

Un chirurgien savoyard.

Guillaume d’Occam : Venerabilis Inceptor ; philosophe bien connu, établi à la cour du kaiser.

Imre : colporteur hongrois.

Car aujourd’hui Dieu est sourd et n’ouvre point Ses oreilles, Et, pour notre peine, réduit les justes en poussière.
William Lagland, Pierre le laboureur (XIVe siècle)

C’est le chemin qu’on appelle le val d’Enfer. Que Votre Altesse me pardonne l’expression : je ne suis pas diable pour y passer.

Maréchal de Villars, à propos du Höllental (1702)