Выбрать главу

«Что произошло, когда поезд прибыл в Твайфорд?»

«Мы все выбрались».

«Вы видели, как мистер Брэнсби покинул свое место?»

«Я не заметил», — признался Притчард. «Мы все в бешенстве бросились к двери, потому что нам очень хотелось выбраться».

«Женщина ушла раньше вас?»

«О, нет. Ей пришлось рискнуть вместе с остальными из нас. Мы с Сесилом протиснулись мимо нее в спешке. Это был последний раз, когда мы ее видели».

«Значит, она могла сдержаться намеренно?»

«Кто знает, инспектор? Если она так и сделала, то не потому, что ей приглянулся мистер Брэнсби. Он был уродливым дьяволом, — сказал Притчард, — и он был таким несчастным. Вы бы никогда не подумали, что он направляется на чемпионский бой».

'Нет?'

«Нет, сэр. Он выглядел так, будто собирался на похороны».

Колбек не стал комментировать это.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Экскурсионный поезд прибыл в Паддингтон тем вечером без каких-либо непредвиденных инцидентов. В вагонах третьего класса произошли жаркие споры и несколько мелких потасовок, но железнодорожная полиция вскоре взяла их под контроль. Большинство пассажиров все еще были слишком оцепеневшими после поражения своего героя, Баржмена, чтобы устроить какой-либо хаос самостоятельно, и они были заметно тише на обратном пути. Те, кто находился в вагоне второго класса, который доставил Джейкоба Брэнсби в Твайфорд, совершенно не знали о том, что там произошло убийство. Когда он ранее допрашивал Феликса Притчарда, инспектор Колбек был осторожен и ничего не сказал о преступлении, объяснив, что он просто наводит обычные справки о пропавшем человеке. Без ведома экскурсантов, труп отправился обратно в Лондон в фургоне охранника с двумя детективами из столичной полиции и разгневанным Тодом Голуэем.

«Это неприлично, инспектор», — заявил охранник.

«Тело вряд ли можно было оставить там, где оно было», — сказал Колбек.

«Вам следовало отправить его обратно другими способами».

«Какие еще средства?»

«Как угодно, только не в моем поезде».

«У мистера Брэнсби в кармане был обратный билет. Это дает ему право ехать в этом конкретном поезде, и вот он здесь».

«Чёртова свобода, вот что это такое!»

«Проявите хоть немного уважения к мертвым. И к нам», — строго добавил Колбек. «Вы думаете, мы хотим ехать обратно в Лондон в компании жертвы убийства и ворчливого железнодорожника?»

Голуэй погрузился в угрюмую тишину, пока поезд не содрогнулся и не остановился на станции. Виктору Лимингу было поручено организовать перевозку трупа в полицейский морг, сначала дождавшись, пока поезд не освободится от пассажиров, чтобы обеспечить некоторую степень приватности. Колбек тем временем сел в кэб обратно в Скотленд-Ярд и доставил свой отчет суперинтенданту Таллису. Последний слушал рассказ с растущим раздражением.

«Никто ничего не видел?» — спросил он, покачав головой в изумлении. «Человека душат в переполненном поезде, и ни одна пара глаз не видит этого события?»

«Нет, сэр».

«Мне трудно в это поверить».

«Все выскочили из поезда, чтобы попасть на место боя».

«Тогда почему этот мистер Брэнсби не присоединился к ним?»

«У меня есть теория на этот счет, суперинтендант».

«А», — вздохнул Таллис, закатив глаза. «Еще одна из твоих знаменитых теорий, да? Я предпочитаю работать с неопровержимыми фактами и ясными доказательствами. Они — гораздо более надежные ориентиры. Очень хорошо», — признал он, махнув рукой, — «давайте послушаем твою последнюю дикую догадку».

«Я считаю, что в этом замешана женщина».

«Женщина-убийца? Не слишком ли это натянутое предположение?»

«Она не была убийцей», — утверждал Колбек. «Женщина была там как сообщница, чтобы отвлечь жертву. Пока она задерживала его, убийца напал сзади».

«Что навело вас на эту мысль, инспектор?»

«Тот факт, что она вообще была в этом экипаже».

«В этом нет никакой тайны», — мрачно сказал Таллис. «Мы оба знаем, почему она там была. Такие существа всегда следуют за толпой. Очевидно, она искала более высокого класса клиентов, чем тех, кого она могла найти среди негодяев в третьем классе».