Выбрать главу

После ангелите, демонът и Нефилимите литнаха към далечни краища на небето, оставяйки за миг ярка проблясваща светлина зад себе си, докато долу Лус и Даниел се влюбваха за първи – и последен – път.

Notes

[

←1

]

Цитатът от „Добрият ден" на Джон Дън е предаден по превода на Кристин Димитрова. („Диаграмата", изд. „Обсидиан", София 1999 г) – Б. пр.

[

←2

]

„Ден на гняв, ден на печал" (лат.) – Част от заупокойната литургия. Б. пр.

[

←3

]

Buon giorno (ит.) Добър ден. – Б. пр.

[

←4

]

На английски serenity – покой, блажено спокойствие. – Б. пр.

[

←5

]

Извинявай (фр.) – Б. пр.

[

←6

]

Буквално „Пътят на скръбта" – така се нарича пътят, по който Христос поема към Голгота. – Б. пр.

[

←7

]

На англ. рее („пишкам") – Б. пр.

[

←8

]

Табуле – вид салата, популярна в Близкия изток, сред чиито основни съставки са булгур и магданоз. – Б. пр.

[

←9

]

Джон Денвър (1943–1997), роден в Ню Мексико. Фолк–рок изпълнител. Пише музика и текстове на песни. „Заведете ме у дома, пътища" с една от неговите най–известни песни.

[

←10

]

Игра на думи с rock като музикален стил и rock скала. – Б. пр.

[

←11

]

Д–р Фил – популярен водещ на едноименно телевизионно шоу. Започва кариерата си в шоуто на Опра Уинфри, а от септември 2002 г. има собствено шоу. И в двете предлага съвети под формата на „житейски стратегии" от жизнения си опит като клиничен психолог. – Б. пр.

[

←12

]

Вид гевречета. – Б. пр.

[

←13

]

Няма проблем. – Б. пр.