После ангелите, демонът и Нефилимите литнаха към далечни краища на небето, оставяйки за миг ярка проблясваща светлина зад себе си, докато долу Лус и Даниел се влюбваха за първи – и последен – път.
Notes
[
←1
]
Цитатът от „Добрият ден" на Джон Дън е предаден по превода на Кристин Димитрова. („Диаграмата", изд. „Обсидиан", София 1999 г) – Б. пр.
[
←2
]
„Ден на гняв, ден на печал" (лат.) – Част от заупокойната литургия. – Б. пр.
[
←3
]
Buon giorno (ит.) – Добър ден. – Б. пр.
[
←4
]
На английски serenity – покой, блажено спокойствие. – Б. пр.
[
←5
]
Извинявай (фр.) – Б. пр.
[
←6
]
Буквално „Пътят на скръбта" – така се нарича пътят, по който Христос поема към Голгота. – Б. пр.
[
←7
]
На англ. рее („пишкам") – Б. пр.
[
←8
]
Табуле – вид салата, популярна в Близкия изток, сред чиито основни съставки са булгур и магданоз. – Б. пр.
[
←9
]
Джон Денвър (1943–1997), роден в Ню Мексико. Фолк–рок изпълнител. Пише музика и текстове на песни. „Заведете ме у дома, пътища" с една от неговите най–известни песни.
[
←10
]
Игра на думи с rock като музикален стил и rock – скала. – Б. пр.
[
←11
]
Д–р Фил – популярен водещ на едноименно телевизионно шоу. Започва кариерата си в шоуто на Опра Уинфри, а от септември 2002 г. има собствено шоу. И в двете предлага съвети под формата на „житейски стратегии" от жизнения си опит като клиничен психолог. – Б. пр.
[
←12
]
Вид гевречета. – Б. пр.
[
←13
]
Няма проблем. – Б. пр.