Выбрать главу

— Какие будут приказания, мой барон? — осведомился Садко.

— Начинай с ремонта кораблей и станций.

— С-слушаюс-сь, барон. Ещё кое-что. Граф Уваров четверть час-са назад запрос-сил вс-стречу. Полагаю, он хочет обс-судить покупку корабля. С-срок, о котором вы договаривалис-сь, уже подходит.

— Думаю, он будет разочарован тем, что я не смогу приобрести звездолёт сейчас. Хотя… есть у меня одна идея.

— Какая, мой барон?

— Пока не буду говорить. Передай графу, что я с радостью его приму и приглашаю на ужин. Пусть накроют в зелёной столовой.

Глава 19

Стол был сервирован посудой и приборами из серебра. Не фамильными, конечно. Передать их мне не было широким жестом со стороны князя. Скорее, наоборот — напоминанием о том, что я больше не являюсь членом Старшего Дома и рода, хоть и ношу его фамилию. Может, он хотел таким образом уязвить меня, но у меня не было ни малейшего желания иметь что-либо с гербами или вензелями Коршуновых. Если честно, они вызывали у меня отвращение. Так что меня всё устраивало.

Имперский инспектор вошёл буквально через минуту после меня. Полагаю, Садко нарочно так подгадал.

— Лад Ориславович, — протянул я ему руку. — Сердечно рад видеть.

— Взаимно, господин Коршунов, — отозвался тот, стиснув на мгновение мою ладонь. — Спасибо, что сразу согласились на встречу. Уверен, у вас полно дел и плотный график.

На белых пантер, развалившихся перед электронным камином, он взглянул лишь мельком, без тревоги и особого интереса.

— Наверняка, как и у вас, — ответил я. — Прошу, садитесь. Надеюсь, вы голодны.

— Не без этого. Весь день в разъездах и хлопотах. Ваше приглашение на ужин пришлось весьма кстати.

Как только мы расположились напротив друг друга, я расстелил льняную салфетку на коленях и постучал ножом по стакану, подавая сигнал, что мы готовы. Тотчас в столовую начали въезжать стюард-боты. Они ставили блюда и накладывали нам еду.

— Прошу прощения, что нас обслуживают машины, граф, — сказал я. — У меня пока не было возможности нанять человеческий персонал.

— Ерунда, барон. Я выше этого, поверьте.

Как только боты удалились, мы одновременно провели ладонями над тарелками, проверяя с помощью перстней наличие ядов.

— Надеюсь, вас это не оскорбляет, барон, — сказал Уваров. — Дело не в недоверии к вам.

— Что вы, граф. Я сам, как видите, приучен проверять всё, что ем.

Мой собеседник кивнул.

— Насчёт корабля. Я договорился с Домом Барсуковых. Они согласны уступить один корабль желаемого вами класса. А также предоставить команду из двенадцати человек. Полные данные последнего техосмотра прилагаются. У меня нет причин считать, будто вас могут обмануть. Я хорошо знаком с главой Дома, он честный человек.

— Весьма вам признателен, Лад Ориславович. Уверен, вы проделали большую работу. Я скоро отправлю первую партию хронида на продажу, однако из-за нападения неизвестных у меня возникли трудности.

— Понимаю, — сказал Уваров. — Хотите отложить покупку корабля?

— Не хочу, но вынужден. Появились неожиданные расходы.

Граф кивнул. Мои слова его явно не удивили.

— Ничего страшного, — сказал он. — Уверен, господин Барсуков подождёт.

— Было бы замечательно. Тем не менее, я желал бы отблагодарить вас за труды. И выразить извинения за перенос срока сделки в более значимом эквиваленте, нежели просто слова.

Тут мне удалось заинтересовать собеседника. Я прочитал это в его взгляде.

— Вот как? — проговорил граф. — Что ж… В этом, в общем-то, нет нужды…

— Прошу, позвольте мне.

Уваров пожал плечами.

— Если вам угодно.

— Я предлагаю вам, а вернее, вашему Дому, закупать у меня хронид напрямую, без посредников. По сниженной цене. Скажем, с двенадцатипроцентной скидкой.

Предложение было щедрым. И сделал я его не только для того, чтобы сэкономить на доставке, но и потому что понимал: примерно это граф однажды и попросит в качестве ответной услуги за посредничество. Таким образом, я опережал его и делал уже своим должником, ведь скидка была куда больше, чем та, которую он рискнул бы попросить сам. Иначе говоря, я перевёл благодарность в услугу со своей стороны.