Выбрать главу

1

Капабланка-и-Граупера — кубинский шахматист, чемпион мира с 1921 по 1927 гг.

(обратно)

2

Ф. И. Дуз-Хотимирский — старейшин советский мастер

(обратно)

3

Усадьба, имение (исп.).

(обратно)

4

Альфиль (исп.) — слон в шахматной игре.

(обратно)

5

«Черви», «слизняки» (исп.) — так на Кубе называют контрреволюционеров.

(обратно)

6

Речь идет о формировании и подготовке к боевым действиям бригады кубинских контрреволюционеров № 2506, силами которой была организована в 1961 г. интервенция на Плайя-Хирон.

(обратно)

7

Великая проститутка (исп.).

(обратно)

8

«Альфа-66» — активная контрреволюционная организация, которую возглавляет Андрес Насарио Сархен — один из главарей кубинских «гусанос», обосновавшихся в США, организатор целого ряда враждебных акций против Кубы.

(обратно)

9

Место, где профессионалы играют в хайалай, народную игру басков в мяч.

(обратно)

10

Чико (исп.) — мальчик, парень. На Кубе употребляется как дружеское обращение.

(обратно)

11

Американский миллиардер Дюпон раньше владел кубинским полуостровом Икакос, где имел виллу и свой аэродром. В настоящее время особняк занят музеем.

(обратно)

12

Оливково-зеленая военная форма служащих всех родов вооруженных сил и Министерства внутренних дел Кубы.

(обратно)

13

Этим именем подписывались все послания ЦРУ, передаваемые Умберто Карильо в шифрованном виде по радио.

(обратно)

14

Коралловый островок, сходит в группу острсгвов Хументос и принадлежит Великобритании.

(обратно)

15

Бойцы народного ополчения Кубы.

(обратно)

16

Гуахиро (исп.) — крестьянин.

(обратно)

17

Предводитель муз, прозвище Аполлона, древнегреческого бога Солнца. покровителя искусств.

(обратно)

18

Мера веса, рапная 11,5 кг.

(обратно)

19

От английского о'кей».

(обратно)

20

Гамильтон, Александр (1757–1804) — государственный деятель США, ближайший сподвижник Вашингтона. Портрет Гамильтона изображен на десятидолларовом банкноте.

(обратно)

21

Центр кубинских беженцев в Майами.

(обратно)

22

«Движение за возрождение революции» — одна из контрреволюционных организаций, возглавляемая Маноло Реем.

(обратно)

23

Бывшее название отдела контрразведки повстанческих сил Фиделя Кастро.

(обратно)

24

Из поэмы «Клятва» кубинского поэта Пласидо (1809–1844).

(обратно)

25

Длинный жакет из легкой материи.

(обратно)

26

Азартная игра в кости, очень распространенная на Кубе до революции.

(обратно)

27

Жаренная в масле, прямо на улице, всякая съедобная всячина.

(обратно)

28

Игровые тотализаторы старой Гаваны.

(обратно)

29

Маг, волшебник (исп). Кличка доктора Робреньо — одного из ближайших помощников Манулля Артиме, наиболее активного руководителя кубинских контрреволюционеров.

(обратно)

30

Набережная Гавалы.

(обратно)

31

Коралловый островок (исп.).

(обратно)

32

Закусочная (итал.): пицца — круглый пирог с разной начинкой, но обязательно приправленный тертым сыром.

(обратно)

33

Один из лидеров кубинских контрреволюционеров, который выдвинул претенциозный «План Торрьенте». направленный на свержение Кастро, на время объединил многочисленные группировки «гусанос», но в результате нагрел руки, положив себе в карман 4.000.000 долларов, собранных в кассу «Национальной прогрессивной коалиции».

(обратно)

34

Сладкая жизнь (итал.).

(обратно)

35

Дорогая (исп., англ.).

(обратно)

36

Добыча принадлежит победителям (англ.).

(обратно)