*Нечто похожее на человека, но уже сгнившее, ободранное, как будто живой труп разрыва на части, пожирает зайца*.
В этот момент, за Вилом раздался хруст, но успев быстро среагировать, он обернувшись, упал на спину.
В момент падения, перед его лицом пронеслось лезвие меча.
Он увидел перед собой живого скелета в броне. Который вновь замахивается мечом.
Вильям, оцепенев от ужаса, не мог даже пошевелиться.
В мыслях Вила пролетел момент с его детства, будто он уже видел это раньше. И по его щеке покатилась слеза.
За секунду до того, как лезвие настигнет лежавшего Вильяма, послышался громкий грохот.
Через мгновение яркая белая вспышка поразила скелета в доспехах.
Произошёл настолько мощный удар магии, что его тело разлетелось на части.
Перед глазами Вила появился дедушка Рик.
Дедушка подошёл близко к нему и сказал:
-Мальчик мой, ты в порядке?
После того, как голос дедушки достиг Вильяма, он мгновенно пришёл в себя.
Тут же лицо дедушки поменялось. И он яростно произнёс:
-Какого чёрта ты здесь делаешь? Сколько раз я тебе говорил, чтобы ты не ходил сюда? Здесь опасно, впрочем, ты и сам уже это заметил.
Но разговор дедушки и Вила, прервала толпа приближающейся нежити.
Дедушка правой рукой снова использовал заклинание.
*Словно молния, падающая с небес на землю, пробила насквозь тело ожившего мертвеца*.
Дедушка прокричал:
-Нам нужно скорее добраться до дома!
Вил спросил:
-Но как ты доберёшься до деревни? Ты не сможешь бежать со мной, дедушка.
Рик взял за плечи Вильяма, посмотрел ему в глаза и сказал:
-Слушай меня внимательно, бери со всех ног в деревню и не оборачивайся. И ни в коем случае не останавливайся. Ты должен добраться до дома и предупредить жителей Морона, что деревне грозит опасность.
Пусть один из охотников деревни доставит письмо в город, в гильдию авантюристов. Что на деревню Морон напала нежить.
Вильям сказал:
-Но как же ты? Я не могу бросить тебя тут одного.
Дедушка не ответил, а лишь пихнул Вила в сторону, откуда он шёл.
В это мгновение дедушка Рик создал между ними и нежитью барьер из огня.
Вильям, поднявшись на ноги, посмотрел ещё раз на дедушку, прошептал про себя:
-Держись, я все сделаю. Ты главное сумей добраться и сам.
И со всех ног побежал в сторону деревни...
Часть I. Нападение на деревню. Глава 7.
Часть I. Нападение на деревню. Глава 7.
Он бежал со всех ног, как вдруг споткнулся. Сам не понимая об что, полетел вперёд, но успел среагировать и сделал кувырок.
Посмотрел назад и заметил могилу, но на ней было имени. И она находилась так глубоко в лесу, где уже 20 лет никого не бывало.
Но тут Вильям вспомнил о том, что ему нужно бежать. И забыв про могилу, он помчался дальше в деревню.
Выбегая с леса, он заметил жителей деревни, которые собирали ягоды на полянах возле леса, но они уже возвращались в сторону деревни.
Вил с облегчением вздохнул и сказал:
-Ну хоть я точно буду знать теперь, что в лесу не осталось никого из деревни.
Вильям прибежал в деревню, начал панически искать кому рассказать об
произошедшем. К нему подбежали два охотника, те самые, что встречались ему ранее.
Один из них сказал:
-Парень ты чего? Ты выглядишь так, будто только что увидел что-то ужасное. Что случилось?
Второй крикнул:
-Воды!
Один из жителей принёс стакан воды. А вокруг Вильяма в это время собралась вся деревня.
Староста, проходя через толпу, приблизился к охотникам, которые успокаивали Вильяма.
Вильям, заметив старосту, сказал:
- В лесу дедушка и огромная толпа мёртвых....
Они движутся в сторону деревни...
Нужно срочно просить помощи в городе, в гильдии авантюристов.
Он один не справится!
На лицах жителей застыл ужас.
Все в панике начали суетиться, кто-то побежал искать своих детей, а кто-то припасы собирать.
Староста немедленно приказал охотникам, которых было человек 10 в деревне, чтобы они приготовились защищать беззащитных, пока те смогут собраться и направиться в сторону города Элариума.