[
←2
]
Фил Макгроу, более известный как Доктор Фил, — американский психолог, писатель, ведущий телевизионной программы «Доктор Фил». В шоу Фил давал советы в форме «жизненных стратегий», основанных на его жизненном опыте клинического и судебного психолога.
[
←3
]
Эдамаме — незрелые соевые бобы, варёные в воде или на пару́ в стручках.
[
←4
]
Poker Face (с англ. — «непроницаемое, бесстрастное лицо») — песня американской певицы Леди Гага.
[
←5
]
Papi, Por favor — испанская фраза, которая переводится на русский язык как «папа, пожалуйста» или «папочка, пожалуйста».
[
←6
]
Секстинг (англ. sexting) — обмен сообщениями интимного характера.
[
←7
]
Come — глагол, который означает приближение к определённому месту или прибытие в пункт назначения. Он также используется для обозначения кульминации или оргазма во время сексуальной активности.
[
←8
]
Мизофония (буквально «отвращение к звукам») — расстройство, при котором определённые обычные звуки вызывают у человека сильные негативные реакции. Чаще всего это звуки, воспроизводимые окружающими: чавканье, дыхание, громкое жевание, но могут быть и другие: рычание мотоцикла, звук ветра, скрежет автомобильных дворников.
[
←9
]
Медиация — термин, который означает процесс внесудебного решения споров и проведения переговоров с помощью специального нейтрального посредника — медиатора. Задача медиатора — не вынести решение, как судья, а создать безопасную атмосферу, помочь сторонам услышать друг друга и самостоятельно найти взаимоприемлемый выход из тупиковой ситуации.
[
←10
]
Слово «mounting» в английском языке может использоваться в различных вариантах. Монтаж, установка — процесс установки или крепления чего-либо. Увеличение, рост — иногда «mounting» используется в контексте увеличения или нарастания чего-либо, например, проблем или напряжения.
[
←11
]
Найквил» (NyQuil) — комбинированное лекарство, которое используют для лечения головной боли, лихорадки, болей в теле, кашля, насморка, чихания и боли в горле, вызванных аллергией, обычной простудой или гриппом.
[
←12
]
Белые ходоки (англ. White Walker) — вымышленные человекоподобные существа (гуманоиды) из телесериала HBO «Игра престолов». Сняты по мотивам цикла книг Джорджа Р. Р. Мартина, романа «Песнь льда и огня». Первоначально упоминаемые в романах как «Иные», Белые ходоки представляют собой сверхъестественную угрозу народам, живущим к северу от Стены в Вестеросе.
[
←13
]
Yeezy («Изи») — бренд одежды и обуви, созданный американским дизайнером, рэпером и предпринимателем Канье Уэстом.)
[
←14
]
Sway (англ.) — Медленное ритмичное движение вперёд и назад или из стороны в сторону.
[
←15
]
Оскар Ворчун» (англ. Oscar the Grouch) — персонаж детской передачи «Улица Сезам». Цель жизни Оскара — быть настолько несчастным и ворчливым, насколько это возможно, и заражать этим всех вокруг.
[
←16
]
Медиатор — посредник в конфликтах и спорах. Он помогает решать конфликты, но не даёт советов и не определяет, кто прав, а кто виноват.
[
←17
]
Un poquito (испанский) — Чуть-чуть.
[
←18
]
Target REDcard — это программа кредитных и дебетовых карт, предлагаемая корпорацией «Tаргет». Она предоставляет пользователям дополнительные преимущества при покупках в магазинах
[
←19
]
Ричард Милхауз Никсон — американский политический и государственный деятель, 37-й президент США (1969–1974) от Республиканской партии. Уотергейтский скандал — политический скандал в США в 1972–1974 годах, закончившийся отставкой Никсона. В июне 1972 года полиция задержала в вашингтонском комплексе «Уотергейт» пятерых агентов, которые пытались установить подслушивающие устройства в штаб-квартире Демократической партии. Журналисты газеты Washington Post Боб Вудворд и Карл Бернстайн опубликовали серию расследований, показывавших, что Никсон был осведомлён о шпионской операции в Уотергейте, что она финансировалась за счёт средств, собранных на его предвыборную кампанию.
[
←20
]
Hija — дочь / дочка / доченька (испанский).