Звучит странно, но я сочла это хорошим знаком. Ардрет не пытался изображать фальшивую симпатию, а честность всегда лучше приторно-сладкого лицемерия.
— Посидим тут или устроить вам экскурсию? — спросила я.
Ардрет посмотрел в открытое небо.
— День обещает быть жарким. Если останемся здесь, поджаримся быстрее, чем закончим беседу.
В течение следующего получаса мы бродили по тенистым дорожкам сада, разговаривали на совершенно бесполезные темы: мода, погода, придворное меню, последние сплетни… Я терпеливо подавляла зевоту, улыбалась, кивала, спрашивала, отвечала на формальные светские вопросы, смеялась, когда было нужно, и оживилась лишь когда ничего не значащая беседа незаметно перетекла в чуть более личное русло.
Ардрет рассказывал о жизни в Элландоре, о своей семье: родителях, старшем брате и двух младших сестрах.
— Наверное, здорово иметь такую большую дружную семью, — с губ сорвался невольный вздох. — Нет, вы не думайте, мы с мамой жили хорошо, но я всегда мечтала о старшем брате или сестре. Делиться секретами, влипать в неприятности, даже ссориться время от времени. — Я тихо засмеялась. — Вы счастливчик, лорд Ардрет.
— Но вы тоже не одна. У вас есть тетя и дедушка. — И, поймав мой взгляд, понимающе кивнул. — Я знаю, у Его Величества очень… — Ардрет задумался, подбирая слово, — прямолинейный характер, но он сделает все для своей семьи. И для вас.
— Как раз об этом мне и хотелось поговорить, — я остановилась, решив, что подходящий момент настал.
— Хотите знать, зачем я здесь?
— Полагаю, что я это знаю, и хочу услышать подтверждение.
Ардрет смутился, явно не ожидав от меня такой прямоты.
— Леди Кира, я…
— Все в порядке. Со мной вы можете говорить откровенно.
— Арлиндейл и Элландор всегда связывали дружественные отношения, — пустился он в пространные объяснения. — И союз между нашими странами только укрепит их. Но, разумеется, если вы сочтете, что…
— А что думаете вы, лорд Ардрет?
— Вы не такая, как я себе представлял, — признался он после короткого молчания.
— Вот как? — губы сами собой растянулись в улыбке. — И какой же вы меня представляли?
Он улыбнулся в ответ.
— Не такой… прямолинейной.
— И вам это по душе? Или наоборот?
— Пока не знаю, — пошутил он, немного расслабившись. — Но в любом случае я не хочу, чтобы вы думали, будто все, что меня интересует, это ваше положение. Кроме того, — Ардрет посмотрел на Килиана, — если ваше сердце уже занято…
Разговор переходил совсем не в том направлении, в каком бы я хотела. Но на помощь пришел Килиан.
— Вы знаете, как леди Кира попала в наш мир? — он хитро взглянул на меня. — Гадание с зеркалом, которое к несчастью, или наоборот (как знать) оказалось порталом.
— Гадание? — Ардрет поднял брови. — И на что же вы гадали?
— На моего суженого. — Я улыбнулась. — И угодила прямиком в избушку, затерянную где-то в лесах. А потом туда ворвалась банда орков. Как знать, вдруг кто-то из них и был моим нареченным? Жаль, что лорд Килиан перебил их всех.
Шутка немного разрядила обстановку.
— Предложите Его Величеству пригласить в Арлиндейл орочью делегацию, — посоветовал Ардрет.
— Если, конечно, тебя не смутит, что у них в ходу многоженство, — добавил Килиан.
— Жаль, что не многомужество, — хмыкнула я и резко замолчала, поняв,чтотолько что сболтнула.
Повисла тишина. Молодец, Кира — как обычно в своем репертуаре — язык бежит впереди мысли.
— А хотите, покажу вам пруд с кувшинками? — сказала первое, что пришло в голову, надеясь сгладить неловкий момент.
К счастью, возражений никто из них не имел.
Я сидела на подоконнике в библиотеке, держа на коленях раскрытый талмуд, и уже минут тридцать пытала собственный мозг, разбирая по слогам «Сказание о Регенальде Храбром и леди Ариане Прекрасной». На эльфийском. Оценить по достоинству сюжет и богатство языка получалось с трудом — прочитать текст я могла целиком, а перевести только половину. Но сдаваться не собиралась. День клонился к вечеру, до ужина оставалось еще немного времени, и мне не хотелось тратить его впустую.
Где-то в середине второй главы, когда вышеупомянутый Регенальд сошелся в неравном бою с кем-то там (а кем именно, я так и не разобралась), дверь распахнулась, и зашел Килиан.
— Он тебе нравится?
Я захлопнула книгу и отложила ее в сторону. Килиан стоял посреди комнаты — растрепанный, запыхавшийся — то ли от быстрой ходьбы, то ли от волнения. А может, все вместе.
— Почему тебя это так волнует? — Я свесила ноги с подоконника, но спускаться не торопилась.