Выбрать главу

С такими мыслями я добежала до конюшни, вновь оседлала Баньши и поскакала в сторону дороги, ведущей в город греха, в величественный Лондон.

Глава XXV

Стоило мне только оставить позади сельский пейзаж, а копытам моей Баньши простучать по брусчатке, как вслед мне понеслись множественные проклятия кэбменов и пешеходов, упорядоченный хаос которых я нарушала своим вторжением. Правда, их окрики заботили меня не так сильно, как настороженные, а порой полные недоуменного негодования взгляды респектабельных дам и их благовоспитанных дочерей. В самом деле, не каждый день встретишь в городе несущуюся, словно призрак, девушку верхом на кобыле, у которой к тому же безобразно растрепаны волосы и измята амазонка. Наверняка меня приняли за сумасшедшую или легкомысленную девицу, и не знаю, что из этого было хуже для моей отягченной грехами души. На секунду я даже думать забыла о том, чем продиктованы моя спешка и мой неподобающий визит в Лондон. Чувствуя на себе осуждающие взгляды, я думала только о том, что каждому известен мой постыдный секрет и не ровен час, как в меня начнут бросаться камнями. О моем существовании наверняка забывали, стоило мне только скрыться из поля зрения, но в ту минуту мне чудилось, что я предстаю в глазах общества самой мерзкой преступницей, которую когда-либо видывал свет.

Харли-стрит встретила меня торжественной тишиной, и я приструнила Баньши, резко натянув вожжи. Не стоит фантазировать и сочинять всякие глупости, гадая, что именно обо мне думают незнакомцы. Есть дела важнее. Например, скорее найти нужный мне номер дома. Пришлось потратить около десяти минут драгоценного времени, чтобы наконец остановиться возле нужной двери темно-зеленого цвета. Я слезла с Баньши и привязала ее к изгороди. Огляделась по сторонам. Оставлять так лошадь совсем не хотелось, но выбора у меня не было.

Я быстро минула четыре ступеньки перед дверью и возвестила о своем присутствии с помощью дверного молотка. Мне открыла молодая девушка в строгом черном платье с резкими чертами лица, но довольно миловидной улыбкой, казавшейся за счет этого неискренней. Вероятно, прислуга или ассистентка.

— Чем могу вам помочь, мисс? — спросила она тоненьким голосом.

Я открыла была рот, но горло что-то сдавило. Я так быстро скакала, что даже не заметила, как начала задыхаться. Потребовалось около минуты, чтобы вновь обрести голос и произнести:

— Мистер Шерли… Доктор Шерли у себя?

Девушка кивнула, бросила торопливый взгляд на улицу позади меня и только потом впустила внутрь. Она сделала знак мне следовать за ней и ввела в небольшую комнату с диванами, вероятно, приемную, где пациенты ожидали своей очереди. Я пробовала возразить, что у меня совсем нет времени на ожидание и что я пришла сюда не консультироваться по поводу своего здоровью, но договорить мне не дали. Девушка нервно тряхнула головой и громко меня прервала: «У доктора Шерли пациентка, он не может к вам спуститься прямо сейчас. Имейте терпение». Я поникла и нехотя опустилась на диван. От предложения горячего чая отказалась. В нетерпении мяла юбку и стучала носками ботинков по громкому деревянному полу, пытаясь справиться с нервной дрожью, пробивавшей всё тело. Слишком многое сегодня со мной произошло, и у меня не было ни минуты, чтобы продохнуть и подумать о случившемся. Я чувствовала себя усталой как в конце тяжелого дня, а между тем, времени до вечера еще оставалось множество. Бесконечный сумасшедший день.

Чтобы хоть как-то отвлечься от лихорадочных мыслей и скрасить свое ожидание, я с интересом принялась рассматривать комнату. Вдоль каждой стены стоят книжные шкафы, узенькое окно едва пропускает свет. Ковер на полу стар и растерзан молью, поверхность каждого предмета в комнате покрывает тонкий слой пыли. Дому не хватает женской руки, прислуга мистера Шерли слишком ленива, а он слишком занят, чтобы следить за чистотой. Вероятно, девушка, открывшая мне дверь, всё же ассистентка или медсестра. Я бросила на нее осторожный взгляд. Она не оставила меня в одиночестве, села в кресло и спокойно читала, словно ничего больше в этом мире ее не заботило. Если у мистера Шерли пациентка, разве не должна она ему помогать? Её острые черты лица и пронзительный взгляд выдавали в ней девушку незаурядного ума. Не могу при этом сказать, что данная особенность портила ее внешность. Выглядела она недурно, и будила во мне живой интерес. Будь я чуть более болтливой, наверняка спросила бы у нее, чем именно она занимается у мистера Шерли.