Выбрать главу

- Та, что дала Вам это, где она сейчас?

Его взволнованный вид пугал меня, будто бы только что он узнал, что нашлась вещь, которую он когда-то давно потерял и не надеялся найти.

- Она сейчас в усадьбе миссис Смит, моей матери, работает у нас служанкой. А в чём дело, сэр? Вы знакомы с Мартой? – я не удержалась, спросив наконец то, что меня так мучило.

- Да, мы знакомы. – он ответил сухо, без эмоций, я не рассчитывала на продолжение, и тогда он пояснил.

- Когда-то давно, мы были очень хорошими друзьями. Наши родители дружили, а нас хотели поженить. Мы, конечно, смеялись, но счастье наше было не долгим: вдруг, ни с того, ни с сего, отец сказал, что нам нужно уехать. Я не мог поверить в то, что мы вот так просто уедем. Я не мог понять, почему мы должны уезжать, и, помню, я даже как-то спросил у него, можно ли семье Марты поехать с нами, на что он громко закричал, отказав мне. До сих пор не знаю, почему нас тогда разлучили, я уже не надеялся услышать о ней когда-либо. Я так рад, что она жива. С ней всё в порядке? – он замолчал, уставившись на меня в ожидании ответа.

- Да, сэр. С Мартой всё хорошо, - он улыбнулся после этих слов.

- А как же Вас зовут, мисс?

- Меня зовут Джанет Смит, сэр. – я вежливо присела в реверансе.

- Приятно познакомиться, что ж, теперь могу проводить Вас, Джанет.

Глава 2, "Добро пожаловать в школу Невилл!"

Я всегда жила в мире, окрашенном в оттенки привилегий, — мире, где сверкающие очертания золота могут как освещать, так и ослеплять. Передо мной возвышались позолоченные ворота Невилл-Холла, впечатляющие и внушительные, за их величественной архитектурой, казалось, скрывались тайны и таились угрозы. Возможно, посылая меня сюда, мама желала ввести свою единственную дочь в круг избранных. Но для меня залы школы были не просто позолоченной тюрьмой; они были порталом, полным теней, тайн и загадок, от которых дух захватывало еще до того, как я переступила порог.

Большое серое каменное здание возвышалось передо мной, как огромный замок с огнедышащим драконом, в который меня хотят заточить. Спасёт ли меня какой-нибудь принц на белом коне? Навряд ли. Такую невзрачную маленькую худощавую девушку с пронзительными серыми глазами не любила даже её собственная мать, о каком принце может идти речь.

Я была невысока ростом, всего 165 сантиметров (перевести в фунты), но это и нормально для тринадцатилетней девочки. Мои светлые волосы были туго стянуты в низкий пучок, и лишь одна прядь была выпущена у лица: так я казалась взрослее, чем была на самом деле. Гумберт сказал бы – нимфетка, если бы моё лицо было чуточку красивее, а моя одежда выглядела бы более вульгарной. Я сама не считала себя красивой, потому что это правда. Моё лицо имело самые обычные черты для такой юной англичанки.

Когда мы наконец вошли внутрь, воздух наполнился ароматом полированного дерева и чем—то еще - неуловимым ощущением, от которого у меня защипало в глазах. Богато украшенные коридоры оглашались приглушенным смехом студентов, шелестом накрахмаленной формы и призрачным эхом лекций во время занятий. И все же, за подшучиванием и духом товарищества, чувствовалось что-то более темное, что-то ощутимое, сдавливавшее грудную клетку и вызывающее безосновательное волнение и тревогу.

Мистер Скотт вызвался провести мне экскурсию по интернату, началась она в просторной столовой. Множество столов и стульев из *какое-нибудь крутое дерево*, огромные окна во всю стену были прикрыты бежево-прозрачным тюлем, через них был очень хороший вид на горы, покрытые редкими деревьями. Над столами висели громоздкие хрустальные люстры, казалось, что это не столовая, а зал, где принимают дорогих гостей.

А гостями мы и вправду были дорогими: наши родители платили очень приличную сумму, чтобы все мы оказались здесь. Поэтому и условия здесь соответствующие.

Далее Уильям повёл меня по длинному узкому коридору, по сторонам от которого находились двери в кабинеты, где мне предстояло учиться. Он говорил мне, что за какой дверью находится, но я не особо вникала, потому что меня куда больше интересовал общий интерьер здания. Стены были окрашены в пепельно-серый цвет, в темноте коридора я разглядела на полу плитку, выложенную в странном, но очень завораживающем узоре.

Особенность, которую я сразу заметила: в здании совершенно не было цветов, абсолютно никаких растений, я опечалилась, поняв данный факт, но, вскоре, моя печаль исчезла. Мистер Скотт завёл меня за одну дверь на втором этаже, и я обомлела: это был настоящий ботанический сад, прямо посреди школы!