Выбрать главу

—Элси, какие у тебя красивые волосы, — накручивая блестящие кольца на палец, прошептала Каролина. — Я бы хотела, чтобы ты подарила мне одну из твоих завитушек. Я хочу сделать браслет для мамы, а она

тебя часто вспоминает, и у тебя такой красивый цвет,

что я уверена, что она будет в восторге, если я вплету

локон в браслетик.

—И это будет рождественский подарок? — спросила Элси. — Но как ты успеешь сделать его ко времени,

ведь Рожество уже послезавтра?

—Да, я знаю, но если я попаду сегодня после обеда

в город, я думаю, что смогу заказать к завтрашнему вечеру

—Ну тогда можешь взять локон, возьми ножницы и

отрежь сама. Бедная няня не перенесет этого завтра ут-

ром, — засмеялась Элси. — Только смотри, — добавила

она, пока Каролина приготовлялась к процедуре, — от-

режь там, где не будет заметно.

—Ну конечно же, я не хочу испортить твою красоту, хотя ты и намного красивее меня. — Каролина тоже

рассмеялась. — Смотри! — воскликнула она, держа и

руках несколько локонов, — разве это не красота? Да

не пугайся, этого совсем не заметно, у тебя их еще мно-

го. Я даже не вижу сама, откуда они, хотя и знаю, что их там нет.

—Хорошо, — вздохнула Элси, встряхивая волосами, — я думаю, что теперь мы пойдем в гостиную, и я

попрошу папу повезти нас в город после обеда. А если

он очень занят, чтобы самому поехать, попросим Пом-

пея или Аджакса свозить нас.

—Я думаю, что интереснее будет поехать самим, Эл-

си, правда? — спросила Каролина с некоторым смущением, быстро добавив: — Не обижайся, но я должна прижаться, что боюсь твоего отца. Элси быстро ответила:

—Я и сама боялась немного сначала, но теперь я

его так сильно люблю, что никуда не хочу идти без

него.

Они нашли мистера Динсмора в гостиной, где собра-лись гости и большинство взрослых членов семьи. Он разговаривал с незнакомым джентльменом, и его ма-ленькая дочь тихонько стояла рядом с ним, терпеливо ожидая, когда он будет готов обратить на нее внимание. Ей пришлось подождать, так как джентльмены обсуждали какие-то политические вопросы и были слишком заняты, чтобы заметить ее.

Но наконец отец обнял ее за плечи и с ласковой улыбкой спросил:

— Ну, что ты хочешь, доченька?

— Мыс Карри хотим поехать в город после обеда, не сможешь ли ты свозить нас, папа?

— Я бы с удовольствием, моя дорогая, но я уже обе-

щал кое-кому, поэтому не смогу.

— Как жаль! Ну тогда, папа, можно нам взять одного из кучеров, Помпея или Аджакса, чтобы свозили

нас?

—Нет, доченька, я не хочу тебя расстраивать, но я

думаю, что вы слишком маленькие, чтобы доверять вас только слуге. Вы должны подождать до завтра, когда я смогу свозить вас.

— Папа, но нам нужно сегодня. Пожалуйста, скажи да! Нам очень нужно поехать сегодня, и я уверена, что мы вполне справимся самостоятельно.

Её рука обнимала его за шею и тон и взгляд были умоляющими.

— Моя маленькая доченька забыла, что, когда папа говорит нет, она не должна больше спрашивать?

Она покраснела и опустила голову. Голос его стал слишком серьезным и предупреждающим.

В чем дело? Что Элси хочет? — спросила Аделаида, оказавшаяся неподалеку и уловившая часть разговора.

Мистер Динсмор объяснил, и Аделаида тут же выразила желание сопровождать девочек, сказав, что она и сама намеревалась сделать некоторые покупки.

—Спасибо. — И он благодарно посмотрел на сестру. — Это абсолютно разрешает все трудности. Элси, ты

можешь поехать, если миссис Ховард разрешит Каро-

лине.

—Спасибо, папа, спасибо тебе большое. — И она

убежала поделиться с Кэрри своим успехом. Получить

разрешение миссис Ховард не составило для них ника-

кого труда.

Элси намеревалась купить небольшие подарки для каждого слуги и с удовольствием составила целый перечень всяких вещичек, которые ей казались подходящими. Проверив же свой кошелек, она, к своему ужасу увидела, что слишком много израсходовала на миниатюру и подарки для членов семьи, так что у нее осталось совсем мало денег. С печальным лицом она подошла к экипажу, чтобы занять свое место, но вдруг, увидев отца, который вышел, чтобы проводить ее, она вся засияла.

—Ты готова, моя крошка? — И он протянул ей руку. — Я надеюсь, что у тебя будет приятная поездка.

—Да! Но если бы ты тоже мог поехать, папа.

— Это невозможно, мой птенчик, но вот здесь кое-что на твои покупки, расходуй разумно. — И он поло жил двадцать долларов ей в руку.

—Ох! Спасибо папа! Как ты добр ко мне! — воскликнула она, и ее лицо светилось от удовольствия.— Теперь я смогу купить то, что я хотела, для няни и для всех остальных. Но как ты узнал, что мне нужны еще деньги?

Он только улыбнулся, поднял ее и с чувством поцеловал, затем, посадив ее в кабину, сказал кучеру:

—Езжай осторожно, Аджакс, ты везешь мое самое

дорогое сокровище.

—Не бойтесь, мистер, эти старые лошади даже и не

подумают убегать, — ответил негр с поклоном и грима-

сой, коснувшись лошадей кнутом, экипаж тронулся.

Становилось уже темно, когда они вернулись, и мис-тep Хорас Динсмор, который уже начал беспокоиться, вышел навстречу им. Он поинтересовался, что могло их задержать так долго.

— Долго? — удивленно переспросила Аделаида. — Вы, джентльмены, даже и представления не имеете, что значит делать покупки! А мне кажется, что мы управились очень даже быстро.

—Папа, я купила такое множество замечательных

вещичек! — крикнула Элси, прыгнув в его распростер-

тые объятия.

—Такие, как носовые платочки, фланель и прочее, — вставила, смеясь, Аделаида.

—Ну что вы, мисс Аделаида? — возмутилась Кэрри. — вы забыли...

Элси вдруг зажала ей рот своей рукой, и Кэрри засмеялась, прибавив:

— Ах! Я забыла, я не должна говорить.

—Папа, папа! — тараторила Элси, поймав его за ру-

ку. — Пойдем ко мне в комнату и я покажу тебе свои

покупки.

— Хорошо, милая, — и он ущипнул ее за щечку. — Билл, — обратился он к слуге, — отнеси эти пакеты в комнату мисс Элси.

Затем, подняв, он посадил ее себе на плечо и понес наверх с такой легкостью, словно она была младенцем. Элси прижалась к нему и весело смеялась.

— Ой, папа, какой ты сильный! Мне кажется, что ты можешь меня нести с такой же легкостью, как я свою куклу.

— Можешь не сомневаться, что ты и есть моя кукла, И очень легкая ноша для меня. Но вот и твои пакеты, и как их много! Неудивительно, что вы так задержались.

—Смотри, папа, я хочу тебе показать! — И, подхва¬

тив один из них, она стала разворачивать, извлекая оттуда очень яркий головной платочек. — Это тюрбан для тетушки Филлис, а это носовые платочки для дядюшки Джака. Посмотри, няня, ему это понравится? А это фланель для бедной старенькой тетушки Дины, она так страдает от ревматизма! А это, ой, няня, нет, нет, не открывай это! Это для нее шаль, папа, — шепнула она ему на ухо.

—А-а, — улыбнулся он, — а где же мой подарок? Ты

лучше покажи, а то я случайно наткнусь на него и уз-

наю секрет преждевременно.

—А для тебя здесь нету, сэр, — ответила она, смот-

ря ему в лицо с загадочной улыбкой, — я бы дала тебе

ту ношу, которую ты нес по лестнице только что, но бо

юсь, что ты скажешь что она мне не принадлежит, а

полностью твоя собственность.

—Конечно же, обладая ей, я чувствую себя богаче,

чем могло бы меня сделать все золото Калифорнии, —

и он прижал ее к себе.

Она выглядела превосходно в этот момент, щечки горели, а глаза так и сверкали от восторга. Отороченная мехом пелеринка и бархатная шляпка с перьями подчеркивали ее красоту, а растрепавшиеся блестящие кудри лишь дополняли всю прелесть.