- О, это очень уважаемый человек… Граф Винсент фон Брогерс.
В миг настроение весёлой беззаботности скрылось с его лица…
-Фон Брогерс, говорите…
-Да его превосходительство оказал нам такую честь, по договорённости церемония состоится при достижении мисс совершеннолетия.
-Замечательно. Значит время всё же есть,- сказал это уже тише, почти себе под нос,- Ну, что же миссис Вудс, мисс Ленси, надеюсь мы вскоре увидимся. Я заеду переговорить с вашим отцом.
На следующий день Маргарет прислали корзину её любимых камелий. Записки среди цветов не нашлось, но и так было ясно кто таким образом выразил ей своё почтение. Днём позже отца уведомили о визите миссис Виолетты Гросс с внуком.
Дама находилась в столь почтенном возрасте, когда очень редко покидают своё жилище, и своим визитом весьма заинтриговала соседей.
В назначенное время к дому Ленси прибыл экипаж. Виолетта Гросс, проигнорировав проявленную заботу, самостоятельно выбралась из кареты. Видно было, что передвижения уже даются ей с трудом, но она всячески пыталась скрыть свою немощность.
Несмотря ни на что, причёска была идеально уложена в замысловатую корзинку, платье довершала кружевная накидка с искусной брошкой посередине, а сама она держалась гордо, с большим достоинством. И пусть время, когда взглядом она сражала сердца давно прошло, но лучистый взгляд и сейчас преображал лицо, делая его по-своему привлекательным.
- О, как вы выросли дорогая. С годами вы стали больше походить на вашу покойную матушку. Как жаль, что бедная Эвелин, нас так рано покинула.
Маргарет никогда не любила эти разговоры воспоминания о матери. Она никогда её не видела, не слышала её голос, не чувствовала её любви и заботы, и желание окружающих рассказать о том какой она была, отдавали в её сердце тупой болью.
Наверное, почувствовав перемену в настроении девушки, госпожа Гросс тут же сменила тему, высказав желание посетить сад. Ведь раньше, когда бабушка Маржи была ещё жива, они часто проводили время в саду, где цвели её любимые камелии. Девушке пришлось сопроводить её. Переключив беседу на уход за растениями, ведь после смерти бабушки Маржи взяла обязанности по уходу за садом на себя, госпожа фон Гросс увлекла её в сад, предоставив тем самым возможность Андрэ поговорить с отцом Маргарет наедине.
Впрочем, эта уловка не ускользнула от внимания старого Ленси.
- Вы ведь хотели со мной о чём-то поговорить, молодой человек? Или же мне показалось?
Несмотря на неудобства такого вот разговора, Эндрю не стал тянуть кота за хвост…
- Да...Да конечно мистер Ленси вы очень проницательны. И я испытывая к вам большое уважение. К вам и к вашей дочери конечно. Я не могу молчать.Мне нужно спросить...Вы знаете, что фон Брогерс состоит в обществе Чёрного Креста?
Ленси если и шокировали слова молодого человека, то он совершенно не подал вида.
- Вы же в курсе, чем занимается это общество? Есть доказательства их причастности…- тут Ленси грубо прервал его.
- Не нужно верить слухам молодой человек. Давайте закончим этот разговор. Скоро Маргарет станет женой графа, и никакие слухи этого не изменят.
- И, тем не менее мистер Ленси, я хочу, чтобы вы меня услышали. Понимая, что в силу возраста, вы не воспримете мои откровения всерьёз, я подготовился и привёз вам письмо моего дяди. Думаю, вам стоит прочесть его.
- Ничто не изменит моего решения, молодой человек. Граф очень выгодная партия для Маржи. Поэтому прошу более…- тут Маржи и миссис Гросс своим появлением прервали их разговор.
Письмо осталось лежать на столе.
6 часть
Маржи чувствовала, что визит Энди не случаен. Девушка тут же сложила его разговор с отцом, точнее отрывки, которого она невольно подслушала, и то напряжение, что повисло в воздухе, когда их прервали… И теперь письмо притягивало её как магнит. Оставленное Энди, оно, казалось совсем не заинтересовало отца. Может быть и не будет большим грехом взять и самой прочесть его… В любом случае Маржи твёрдо вознамерилась узнать всё о своём женихе.
Девушка ждала, когда отец покинет гостиную, но он вовсе не спешил. Устроившись в кресле возле окна, он изучал последние новости. Маржи подошла к нему, и решилась было спросить про письмо, но отец раздражённо опустил вниз газету.