В течение дня они почти не разговаривали, и теперь между ними повисла тишина. Внезапно её отец поднялся на ноги в пустой столовой и протянул ей, а затем Харланду свой стакан с виски.
«Это вам двоим, — сказал он. — И за самую замечательную разведывательную операцию последних двух десятилетий».
Харланд улыбнулся и, когда Манро сел, поднял свой бокал за Айсис. «Это был твой успех».
Она не могла с ними согласиться. Она покачала головой и уставилась на коврик.
«Что это?» — спросил её отец. «Иди сюда, выкладывай».
«Я причинил Хану боль… настоящую боль… намеренно причинил, чтобы получить информацию.
«Это пытка, как ни посмотри».
«Да, но даже Хан понял, почему тебе пришлось это сделать», — сказал ей Харланд.
«Без него эти люди сеяли бы хаос своими бомбами, ядами и болезнями. Это была оперативная необходимость. Вы выбрали единственно возможный в сложившихся обстоятельствах путь. Я знаю. Я всё услышал по телефону Евы».
«Да, но я сделал это не задумываясь. Так всё и происходит — ты попадаешь в эту ситуацию, даже не осознавая, какой порог переступил. Я ничем не отличаюсь от Доктора или Гиббонса, если уж на то пошло».
«Вот в таком мире мы живем», — мягко сказал Манро.
«Но так быть не должно», — ответила она, обращаясь к отцу. «Если мы хотим чего-то добиться, мы должны отстаивать наши стандарты и моральные принципы любой ценой. Единственный способ отстоять нашу систему и убеждения — это быть предельно строгими как к себе, так и к другим. Мы должны идти на жертвы, чтобы не стать похожими на другую сторону».
Её отец посмотрел на Харланда, и тот заговорил: «Всё дело в том, чтобы выбрать меньшее из двух зол. Ты была там и должна была принять решение. К тому же, Хан согласился. В результате он скоро станет свободным человеком и сможет начать новую жизнь. Это всё, что тебе нужно извлечь из этого».
«Вопрос в том, сделала бы я это в любом случае – без его содействия?» Она сделала паузу и подняла руку, чтобы передать отцу, который собирался её прервать. «И ответ – да, сделала бы».
Манро похлопал дочь по руке. «Хватит об этом», — сказал он.
«А теперь давайте подумаем, что заказать, чтобы как можно скорее вернуться на воду. Условия идеальные, и дует лёгкий ветерок».
Херрик посмотрел на сланцево-серое озеро, но ее мысли все еще были в Эмпайр-стейт-билдинг.
Структура документа
• Генри Портер ЧАСТЬ ПЕРВАЯ ГЛАВА ПЕРВАЯ
• ГЛАВА ВТОРАЯ
• ГЛАВА ТРЕТЬЯ
• ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
• ГЛАВА ПЯТАЯ
• ГЛАВА ШЕСТАЯ
• ГЛАВА СЕДЬМАЯ
• ГЛАВА ВОСЬМАЯ
• ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
• ЧАСТЬ ВТОРАЯ ГЛАВА ДЕСЯТЬ
• ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
• ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
• ГЛАВА ТРИНАДЦАТЬ
• ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТЬ
• ГЛАВА ПЯТНАДЦАТЬ
• ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТЬ
• ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
• ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
• ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
• ГЛАВА ДВАДЦАТЬ
• ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
• ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
• ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
• ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
• ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
• ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
• ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
• ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
• ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
• ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ
• ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ.'
• ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ
• ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ
• ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ • ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ