— Так значит, ты не останешься? — удивилась Фридесвида немногим расстроенно.
— Эта победа, друг милый, твоя от и до, еще и первая на моём веку, ради которой не пострадало ни единой души. Я лишь сделал тебе приятельское одолжение, сопроводив до сюда, всё остальное уже твоя заслуга. Тебе и предстоит, как мы договаривались, поставить в Дин-Бихе гарнизон на двадцать следующих суток. А мне, уж прости, не стоит терять здесь времени.
— Береги себя, Альфред, — она было потянулась кистью к его сыромятной рукавице, но молодой полковник, не обратив на то вниманья, спешно тронулся.
— По истечении двух недель бретвальда Этельред будет ждать нас обоих на си́мбеле ², у себя, в Чиппенхэме, — он напоследок обернулся, с ребяческой улыбкой. — Там и повстречаемся, Фридесвида Милосердная.
“Там и повстречаемся…” — вздохнула она, провожая его печальными глазами.
* * *
Стемнело по-осеннему скоро. Внутренний двор крепости, что сдалась сегодня без боя, освещали под хмурым, безлунным небом четыре людных кострища — на столько же частей поделилась численность гарнизона, оставшаяся в нём бодрствовать. Так, на невыкорчеванных пнях и бревнах, распиленных вдоль, — отдельно, каждый у своего огня, — усадилось десятка этак по два фризов, англов, аквитанов и саксов.
Старики, измученные в походе, в то время безмятежно спали в бараках — все, опричь Агафиноса, что, сидя один, выискивал на небосводе звёзды. Солдатские жёны согревали постели всех маститых и матерых бойцов-англосаксонцев — пораньше заодно с ними легла и вдовевшая, можно сказать, Брунгильда, — поэтому на улице сейчас в основном суетились юные девушки, разнося пивные кружки и миски с варевом от костра к костру и любезно знакомясь с последними, «предпоходными» новобранцами. Еще зелёные саксонские ополченцы из мещанских слоев, пожизненно откупленные Фридесвидою от элдорменской барщины, быстро и бестолково хмелели от кельтского эля, что прежние хозяева оставили в погребах после себя. Первая опустошенная бочка питья покатилась по земле от чьего-то пинка, с полым, глухим стуком.
— Старче, в небо глядишь, опяти за свое возьмешься?
— А что он?
— Да на привале прежде толковал нам, мол, твердь у нас под ногами круглая на самом деле, коли помню верно.
— Круглая! Прям что, как сыру колесо, поди?
По двору раскатился пьяный гогот двух усатых саксов. Лысый выходец из Византии с тяжестью вздохнул, нечто пробубнив под нос — кому, неизвестно.
— Отчего полковник не с нами? — поинтересовался один из них так громко, чтоб его было слышно и у других кострищ; смешки заметно притихли, а девицы, никого не обделившие напитком и кушаньем, присаживались со всеми.
— Они наедине днесь, в фортовых покоях, — ответил женский голос.
— Всё окстя́тся да молятся опять, почитай, — проворчал другой саксонский пехотинец, Ке́влин; с ватагой он был уже несколько месяцев и добился признания своих соплеменников. — Что за главарь такой, который не пьет со своими людьми? Того кроме, сколько ни служим мы с братьями в ее рати, а всё шатаемся по Уэссексу, продаем в поля рабов-беспризорников да провожаем к берегам купцовские караваны. Две луны мы шли до сюду безо сна, а всё к чему? Чтоб отпустить грязных бриттов живьем, без всякого бою? Эти трусы переправятся на остров Англси, обо всём донесут рию ³ Гвинеда, и он явится сюда сам, помяните мое слово.
— С кельтами Британнии у Фридесвиды был уговор, — поправил Агафинос, — они вернутся сюда с подкреплением не раньше, чем лишь через двадцать суток.
— Тем ли не паче, грек? Сидеть нам тут без малого месяц да чахнуть, слабеть от безделья и пьянства. Стоило нам, братья-земляки, остаться с войском этелинга да настоящей мужской брани вкусить, в Корнваллисе. Если б не он, паче того, со всем своим людом, бритты Дин-Биха и не сдались бы нам вовсе.
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
¹ "Клянусь именами Рагнара и его потомков, что вы останетесь целы. Мне нужна только Крепость — не кровь! Я отказываюсь побеждать вас в неравном бою, мирно уйдите днесь без позора и вернитесь сюда через двадцать лун уже с новыми силами." (валл. Dwi'n addo wrth Enw Ragnar a'i ddisgynyddion y byddwch chi'n aros yn ddiogel. Dwi angen Y Din, nid gwaed! Rwy'n gwrthod eich trechu mewn brwydr anwastad, gadewch yn heddychlon heddiw heb gywilydd, a dewch yn ôl ugain lleuad yn ddiweddarach gyda grymoedd mwy)
² пиру, празднике (др.-англ. symbel).
³ правителю (валл. rhi).
Остальные саксы вокруг огня засоглашались с ним солидарным гомоном. Все другие воины оставались молчаливы и спокойны — лишь Регинхард, что отчужденно разглядывал в костре фризов тлеющие угли, без слов сжал кулаки. Один фризский всадник рядом с ним отставил в сторону свои пищу с кружкой и сложил морщинистые кисти меж колен, наклоняясь вперед. Лики его невысоких, малосильных на первый взгляд единоземцев были суровее и холоднее камня. Глаза их повидали уже немало поражений, немало тех, кто приходил и так же скоро уходил.