Выбрать главу
26 Примчали з казанок сивухи, Ентелл її разком дмухнув І од сієї він мокрухи Скрививсь, наморщивсь і зівнув, Сказав: «Тепер ходімо, братця, До хвастуна Дареса-ланця! Йому я ребра полічу, Зімну всього я на кабаку, На смерть зувічу, мов собаку, Як битися — я научу!»
27 Прийшов Ентелл перед Дареса, Сказав йому на сміх: «Гай-гай! Ховайсь, проклята неотеса, Зарання відсіль утікай; Я роздавлю тебе, як жабу, Зітру, зімну, мороз як бабу, Що тут і зуби ти зітнеш. Тебе диявол не пізнає, З кістками чорт тебе злигає, Уже від мене не влизнеш».
28 На землю шапку положивши, По локоть руки засукав І цупко кулаки стуливши, Дареса битись визивав. Із серця скриготав зубами, Об землю тупотав ногами, І на Дареса налізав. Дарес не рад своїй лихоті, Ентелл потяг не по охоті Дареса, щоб його він знав.
29 В се врем’я в рай боги зібрались К Зевесу в гості на обід, Пили там, їли, забавлялись, Забули наших людських бід. Там лакомини різні їли, Буханчики пшеничні білі, Кислиці, ягоди, коржі І всякі-разні витребеньки, — Уже либонь були п’яненькі, Понадувались, мов йоржі.
30 Як ось знічев’я вбіг Меркурій, Засапавшися до богів; Прискочив, мов котище мурий До сирних в маслі пирогів! «Ге! Ге! от тут-то загулялись, Що і од світу одцурались, Диявол-ма вам і стида. В Сицилії таке твориться, Що вам би треба подивиться, — Там крик, мов підступа орда».
31 Боги, почувши, зашатались, Із неба виткнули носи, Дивитись на бійців хватались, Як жаби літом із роси. Ентелл там сильно храбровався, Аж до сорочки ввесь роздягся, Совав Даресу в ніс кулак. Дарес ізвомпив сіромаха, Бо був Ентелл непевна птаха, Як чорноморський злий козак.
32 Венеру за виски хватило, Як глянула, що там Дарес; Ій дуже се було не мило, Сказала: «Батечку Зевес! Дай моєму Даресу сили, Йому хвоста щоб не вкрутили, Щоб він Ентелла поборов. Мене тогді ввесь світ забуде, Коли Дарес живий не буде; Зроби, щоб був Дарес здоров».
33 Тут Бахус п’яний обізвався, Венеру лаяти почав, До неї з кулаком совався, І так ісп’яна їй сказав: «Пійди лиш ти к чортам, плюгава, Невірна, пакосна, халява! Нехай ізслизне твій Дарес, Я за Ентелла сам вступлюся, Як більш сивухи натягнуся, То не заступить і Зевес.
34 Чи знаєш, він який парнище? На світі трохи єсть таких, Сивуху так, як брагу, хлище, Я в парубках кохаюсь сих. Уже заллє за шкуру сала, Ні неня в бразі не скупала, Як він Даресові задасть. Уже хоть як ти не вертися, З своїм Даресом попростися, Бо прийдеться йому пропасть».
35 Зевес до речі сей дочувся, Язик на силу повернув, Він од горілки весь обдувся І грімко так на їх гукнув: «Мовчіть!.. чого ви задрочились? Чи бач, у мене розходились! Я дам вам зараз тришия! Ніхто в кулачки не мішайтесь Кінця од самих дожидайтесь, — Побачим, — візьметь то чия?»
36 Венера, облизня піймавши, Слізки пустила із очей, І, як собака, хвіст піджавши, Пішла к порогу до дверей І з Марсом у куточку стала, З Зевеса добре глузовала; А Бахус пінненьку лигав, Із Ганімедова пуздерка Утер трохи не з піввідерка; Напивсь — і тілько що кректав.
37 Як між собой боги сварились В раю, попившись в небесах; Тогді в Сицилії творились Великі дуже чудеса. Дарес од страху оправлявся І до Ентелла підбирався, Цибульки б дать йому під ніс. Ентелл од ляпаса здригнувся, Разів із п’ять перевернувся, Трохи не попустив і сліз.
38 Розсердився і роз’ярився, Аж піну з рота попустив, І саме в міру підмостився, В висок Дареса затопив: З очей аж іскри полетіли, І очі ясні соловіли, Сердешний об землю упав. Чмелів довгенько дуже слухав І землю носом рив і нюхав, І дуже жалібно стогнав.