«Это дело детектива Майера, сэр. Это не мое дело».
Мейтленд изогнул бровь, ничего не сказав. Он встал. «Как скажешь, Савич. Держи меня в курсе, хорошо?»
«Я не планирую вмешиваться».
«Хорошо», — Мейтленд отдал ему честь и вышел из кабинета, направляясь к Ширли.
Савич наблюдал, как Мейтланд, петляя, вышел из подразделения, разговаривая с каждым агентом, задавая вопросы, кивая, и он снова задался вопросом: почему этот молодой человек был таким Отчаянно хотел увезти Кару Муди из этого дома? Почему он назвал себя загадка?
5
Авиабаза Эндрюс
КЭМП-СПРИНГС, МЭРИЛЕНД
ПОНЕДЕЛЬНИК ДЕНЬ
Специальный агент Джек Кэбот завершил предполетный осмотр, обойдя вокруг белого самолёта ФБР Skylane 182 с характерной синей полосой. Он похлопал по фюзеляжу, отступил на мгновение и полюбовался блеском. «Скайлан» был таким же чистым, как его собака Кроппер, после того как Джек помыл его вместе с внедорожником. Он поднялся по трапу и надел солнцезащитные очки-авиаторы. День был ярким, жарким, с лёгким ветерком. Влажность была просто убийственной. Он пожалел, что у него нет садового шланга, чтобы ополоснуть себя.
Он посмотрел на оживлённое лётное поле. Эндрюс постоянно подпрыгивал, и шум порой едва достигал уровня, необходимого для использования берушей. Он взглянул на часы, думая, что агент Уиттиер теперь официально опаздывает, когда заметил длинноногую женщину, целеустремлённо направлявшуюся к нему с потрёпанным рюкзаком через руку и флисовой толстовкой на шее. На ней были лёгкие тёмно-зелёные брюки Polartec, зелёная клетчатая рубашка Polartec с длинными рукавами и поношенные походные ботинки. Значит, это была агент Уиттиер, его напарница по заданию. По крайней мере, она знала, как одеваться для их миссии.
По правде говоря, он задавался вопросом, почему ему назначили женщину-агента, а не бывшего спецназовца, как он сам. Ничто не сравнится с опытом работы в таких курортных местах, как Кабул, для отработки навыков обнаружения и обезвреживания опасных противников, затаившихся в безлюдных холмах. Может быть, она была бывшей военной, а может быть, такой же хитрой и подлой, как его бывшая тёща.
Ему пришлось признать прямоту и решительность шага агента Виттьер, когда она шла к нему, надевая свою прочную походную одежду и держа пистолет «Глок» на поясе.
Но его представление о ней изменилось, когда он увидел её короткие светлые волнистые волосы, развевающиеся вокруг лица на горячем ветру. Даже с расстояния двадцати ярдов он мог сказать, что она красива. Он был готов поспорить, что её взгляд за очками-авиаторами был пронзительно острым.
Кэм остановилась у подножия трапа и посмотрела на мужчину, который смотрел на неё сверху вниз, непринуждённо скрестив руки на груди. Она подумала, что это за экс…
Он выглядел как ковбой из спецназа из Нью-Йорка, и он соответствовал этому описанию. Специальный агент Джек Кэбот выглядел крутым, точеным и военным, без щетины на загорелом лице. Его темные волосы были коротко подстрижены. Он был выше ее, что давало ему рост более шести футов, и моложе, чем она ожидала, может быть, чуть за тридцать. На нем была темная рубашка из полартека, а на поясе, как и у нее, висел «Глок». Его ботинки выглядели так, будто они протоптали немало миль по ухабистой дороге. Он был накачанным, но не мускулистым хлыстом, который любил притворяться, будто насыпает гвозди в свои хлопья вместо черники. Не похоже, чтобы он часто рычал. Она могла с ним справиться.
Затем Кэм посмотрела мимо него на крошечный одномоторный самолётик, поражённая тем, насколько мал пропеллер – настолько мал, что лопастью можно было размешать её гуакамоле. Она с удивлением почувствовала, как её желудок скручивает, словно жирный комок. До этого момента она почти не задумывалась о полёте. Конечно, она и раньше летала некоммерческими рейсами, и лишь изредка в её животе порхала бабочка. Но эта белокрылая миниатюрная коробка, эта большая игрушка, собиралась перевезти их в Кентукки? Случайная птица могла сбить её с неба. Она допросит пилота, убедится, что он в курсе дела, может быть, спросит, нет ли у него валиума.
Джек почувствовал, что она пристально следит и за ним, и за самолетом, и помахал ей.
«Добро пожаловать на борт. Я Джек Кэбот, а вы — агент Уиттьер».
Она кивнула, облизнула губы. «Да, Кэм Уиттьер. Приятно познакомиться. Где пилот?»
«Ты смотришь на него. Полагаю, это делает тебя вторым пилотом».
Жирный комок в желудке подскочил почти до горла, на этот раз с приступом тошноты. «Вы везёте нас в Национальный лес имени Дэниела Буна?»
Джек не был глухим — он слышал нотки паники в её голосе и видел этот взгляд у солдат, которые могли без колебаний пройти под огнём, но бледнели, садясь в вертолёт. Он уговаривал её, давал ей убедиться в своей компетентности. Он кивнул ей и посмотрел на часы. «Я закончил предполётный осмотр. Всё готово. Два часа, если только не будет много ухабов. Будут, ведь мы будем над Аппалачами. Не о чём беспокоиться».