Иногда он так разволнуется, что не может ничего сказать, но иногда… — Он снова покачал головой, приходя в себя. — Наверное, всё, что я знаю о той войне, — это то, что она была давно. Очень давно.
Полотенце Дуги снова соскользнуло. На этот раз Рут разгладила его вокруг его головы.
«Рут, забавно, знаешь? Вот этот Хамбаг воевал в армии США, а он ирландец. Разве это не странно? В смысле, какое ему дело до того, что террористы вредят Соединённым Штатам? Но, похоже, у нас там полно всяких, кто бросает друг в друга бомбы. Уму непостижимо, кто тут хорошие парни».
«Ирландец», — повторила Рут. Она наклонилась и крепко обняла Даги, а затем широко улыбнулась Кэму и Джеку. «Хамбаг — ирландец. Мне кажется, Манта Рэй нашёл друга в тот день, когда его подстрелили».
Джек сказал: «Или, может быть, они уже были знакомы, и именно поэтому Манта Рэй пришёл сюда. Дуги, на каком складе живёт Хамбаг?»
Дуги неуверенно указал пальцем на высокое, узенькое здание метрах в двадцати от нас. «Это самое старое место здесь. Все, кроме Хамбага, считают его слишком опасным. Как я уже говорил, он живёт на третьем этаже, живёт там уже давно, с перерывами, не знаю, сколько, может быть, год».
Рут сунула Даги за воротник еще одну двадцатидолларовую купюру, велела ему бросить пить и купить еды.
«Рут? Забыл тебе сказать, кажется, парень у мегафона тоже был ирландцем, говорил с таким сильным акцентом. Может, и подделка, но кто знает?»
«Спасибо, Дуги». Она встала и улыбнулась Кэму и Джеку. «Пора нам навестить ясли Хамбага».
Джек и Кэм пожали руку Дуги и прошли с Рут мимо полудюжины картонных домиков. Рут сказала: «Большинство бездомных в этом районе предпочитают жить на улице, а не в заброшенных зданиях, только сильный холод загоняет их внутрь. Они ненавидят крыс и боятся, что полы обрушатся на них. Ты же знаешь, я не знала, что Хамбага зовут Хаммер?» Она покачала головой. «Должно быть, я скользну».
Джек посмотрел на обветшалый склад. «Правительство тратит столько денег, почему же это место не получило ни копейки?»
Кэм сказал: «Рано или поздно здесь разместят квартиры. Интересно, куда поедут Даги, Салли и все остальные?»
41
Преодолев три этажа по гнилой лестнице, они быстро нашли хату майора Хаммера – единственное место на третьем этаже, которое выглядело занятым. На самом деле это была небольшая комната без двери, стены были разломаны до голых деревянных рам, а два выбитых окна, выходящие на фасад склада, были заклеены картоном, прикреплённым кнопками. Большая часть пространства была завалена десятилетними газетами высотой в шесть футов.
«Значит, Хамбаг — накопитель», — сказала Кэм, осторожно обходя стопку газет Washington Post за 1993 год. «Это будет нелегко».
Рут указала: «Видишь в углу стопку одеял на газетах?
Вот где он спал. Интересно, держал ли он сумку с Мантой Рэем под кроватью?
Она уже докопалась почти до дна стопки газет, когда моргнула и крикнула: «Эй, что это?»
Кэм и Джек подошли к ней, наблюдали, как она осторожно разворачивает 2003 год.
Раздел объявлений в Washington Post . Она подняла браслет. Бриллианты сыпались сквозь её пальцы, сверкая даже в тусклом свете. «Похоже, Хамбаг рылся в подарочном мешке Манты Рэя и стащил сувенир. Или, может быть, это была его награда».
Джек взял у Рут бриллиантовый браслет и принялся его перебрасывать, наблюдая, как бриллианты сверкают и переливаются. «Довольно маленькие бриллианты, но их много. Может, целых пять цифр?»
«Скажу через минуту». Кэм достала телефон и открыла набор фотографий с описаниями под ними. «А, вот. На этих фотографиях инвентаризации украденных из банковских ячеек вещей видно, что этот предмет принадлежит мистеру Хорасу Гудману, крупной шишке в Stronach Group. Это холдинговая компания с инвестициями в недвижимость по всей стране, включая Пимлико в Балтиморе, где проходит Preakness Stakes. Здесь указано, что эта безделушка застрахована на шестьдесят тысяч долларов».
Джек сказал: «Миссис Хорас Гудман будет счастлива, когда получит его обратно».
«Или кто-нибудь еще», — сказала Рут, циничная до мозга костей.
Кэм спросил: «Как думаешь, Хаммер знал, что браслет был ограблен? Как думаешь, он вообще открывал кожаную сумку?»
«Если он всё это время не путешествовал в космосе, как он мог не смотреть?» Джек выпрямился и огляделся. «Интересно, что он подумал, когда услышал, как его зовёт скат Манта, и выглянул в окно, чтобы увидеть ожидающий его вертолёт».