Выбрать главу

43

ДОМ СЕРГЕЯ ПЕТРОВА

К ЮГУ ОТ АЛЕКСАНДРИИ

СРЕДА УТРО

Хенли снова установил вертолёт на площадку на бесплодном участке земли у Потомака, выключил двигатели и приступил к проверке. Лиам сказал: «Молодец, приятель. Тебе вернут пятьдесят баксов?»

Хенли покачал головой. «Считайте это моим вкладом в благополучие майора Хаммера, мистер Хеннесси. Неужели шампанское Krug действительно настолько хорошее?»

«Амброзия богов! Попробуй». Лиам вытащил Елену из вертолёта и потопал ногами в туфлях, которые ему подарил Абрам. Они оказались ему велики, и это было хорошо, ведь пятка была плотно перевязана бинтом. Туфли были белые, лакированные, и он чувствовал себя Элвисом. И что самое главное, они не натирали пятку.

«Моя очередь», — сказал он Хенли и поднял Елену на руки. «Не двигайся, а то я тебя головой вниз уроню. А потом кто знает, что я сделаю?»

Местность снова казалась безлюдной, но Лиам знал, что на этот раз Петров будет к нему готов. Он будет в безопасности только до тех пор, пока не доставят ему металлический ящик, а потом у него останется только Елена и пистолет у её головы, чтобы спастись. К счастью, Петров питал к ней глубокую привязанность. Легкий ветерок шелестел дубовыми листьями, пока он шел за Хенли, все его чувства были настороже. Он втянул воздух, вспоминая странный цитрусовый аромат, который носил Абрам, но ничего не почувствовал.

Петров и Абрам ждали его на крыльце. Оба молча стояли, наблюдая за их приближением. Петров не отрывал взгляда от металлической коробки в своей руке. Петров должен был знать, что Лиам может выстрелить в него прямо на месте, пуля в лоб.

На этот раз Лиама не пригласили в дом.

«Отдайте Елену Хенли, мистер Хеннесси, а затем поставьте коробку на крыльце».

Лиам опустил её и прижал к Хенли. Он не отрывал глаз от Петрова, ставя металлическую коробку на край крыльца. Он отступил назад и взмахнул «Вальтером». «А теперь четыре миллиона долларов, мистер Петров».

Петров вытащил из-за спины набитую сумку, положил ее рядом с металлическим ящиком и отступил назад.

«Ральф, опусти Елену на землю и принеси сумку», — сказал Лиам. Хенли выполнил приказ.

«А теперь открой сумку и посчитай деньги вслух».

Петров издал звук отвращения.

Когда Хенли закончил считать, он выглядел немного ошеломлённым. «Я никогда раньше не видел столько денег. Всё верно, четыре миллиона».

«Возьми пару сотен за старания», — сказал Лиам и наблюдал, как Ральф разглядывает две стодолларовые купюры. «А теперь забирай Елену».

Лиам помахал «Вальтер» в сторону металлического ящика. «Он весь ваш, мистер Петров. Хотите проверить?»

Абрам поднял коробку и передал её Петрову. Петров внимательно осмотрел коробку, высматривая следы взлома. Лиам улыбнулся. «Ни царапины».

Петров вытащил из кармана брюк маленький ключик, открыл его, осмотрел содержимое и аккуратно закрыл шкатулку. «Не любопытно, мистер Хеннесси?»

«Господин Петров, эта коробка меня не интересует. Никогда не интересовала. Это была работа, не более того».

«Должен признаться, я удивлён, что коробка оказалась там, где вы её оставили. ФБР провело тщательный обыск».

«Конечно, так и было, но разве вы не понимаете? Я умнее ФБР».

«Он поручил бездомному присматривать за его вещмешком», — сказала Елена.

Черная бровь взлетела вверх, идеально сочетаясь с его эффектным «вдовьим мыском».

Лиам пожал плечами. «Твоя коробка у тебя. Желаю удачи с твоим шантажом. Мне давно пора уходить. Я снова заберу Елену с собой. Отправлю её обратно с Ральфом, как только мы приземлимся там, где я ему скажу».

Петров нахмурился. «У тебя есть деньги, у тебя есть вертолёт. Нет смысла забирать Елену».

Лиам снова пожал плечами. «Я всегда верил в сокращения, мистер Петров. Никогда не знаешь, что может случиться с вертолётом или что может случиться по пути к нему. Я знаю, что ты больше привязан к Елене, чем к Ральфу и мне, так что так безопаснее».

Абрам тихо зарычал и сделал шаг вперед.

«Управляйте своей собакой, господин Петров».

Петров покачал головой, глядя на Абрама, а Лиам отдал им обоим такое же приветствие, какое майор Хаммер отдал Елене.

«Не волнуйся. Елена вернётся к тебе целой и невредимой», — рассмеялся Лиам. «Если, конечно, она захочет вернуться».

Вскоре Лиам уже смотрел в иллюминатор вертолёта на Потомак внизу. Он скучал по городу, особенно по ночным огням и бесчисленным мраморным памятникам – поистине прекрасное зрелище. Но всё же это был не Белфаст. Лиам помнил пульсирующее волнение от победы над врагом или жертвой. От одной этой мысли кровь в его жилах закипала. Нет, ничто не сравнится с Белфастом в те суровые старые времена.