Глава 19
Просто счастливый день
– В конце концов, – сказала Энн однажды Марилле, – самые милые и приятные дни не те, когда случается нечто необыкновенное, волнующее и интересное, а те, которые полны маленьких, незатейливых радостей, скользящих одна за другой, как жемчужины на нитке.
Именно такой и была в основном жизнь в Зеленых Крышах. Ведь разные происшествия и неприятности у Энн, как и у остальных людей, не сваливались на нее в один день, а распределялись по всему году, и между ними шла череда безмятежных, счастливых дней, полных работы и мечтаний, учебы и смеха. Именно таким и был один день в конце августа. Утром Энн и Диана перевезли на песчаный берег пруда счастливых близнецов, которые собирали там «сладкую траву» и плескались в воде под звуки древней песни, которую ветер принес еще с тех времен, когда мир был молодым.
Днем Энн пешком отправилась к дому Ирвингов навестить Пола. Она застала мальчика у густого ельника, загораживающего дом с севера, он лежал на траве, погруженный в чтение волшебных сказок. Пол радостно вскочил, завидев Энн.
– Как я рад, что вы пришли, – пылко воскликнул он. – Бабушки нет дома, но вы ведь останетесь и выпьете со мной чаю? Одному пить чай грустно, вы ведь понимаете. Я серьезно склонялся к тому, чтобы пригласить к чаю Мэри Джо, но знал, что бабушке это не понравится. «Французы должны знать свое место», – говорит она. Да с Мэри Джо и разговаривать трудно. Она только смеется и повторяет: «Много я повидала на своем веку мальчишек, но такого не видела!» Разве это можно назвать разговором!
– Конечно же, я останусь и с удовольствием выпью чаю, – весело ответила Энн. – Как я ждала этого приглашения! У меня каждый раз слюнки текут, как только вспомню песочное печенье твоей бабушки.
Вид у Пола стал озабоченным.
– Если б это зависело от меня, – сказал он, стоя перед Энн с засунутыми в карманы руками; его лицо омрачила тревога, – я был бы счастлив предложить вам печенье. Но все в руках Мэри Джо. Я слышал, как, уходя, бабушка наказала ей не давать мне песочного печенья, ибо оно слишком жирное и плохо переваривается детьми. Но, может, Мэри Джо принесет его для вас, если я пообещаю, что сам к нему не прикоснусь. Будем надеяться на лучшее.
– Да, будем, – согласилась Энн, которую устраивал такой оптимистический взгляд на вещи. – Но если Мэри Джо проявит твердость и откажет мне в печенье, это ничего не изменит. Пусть это тебя не волнует.
– Вы правда не огорчитесь? – с беспокойством спросил Пол.
– Даже не сомневайся, дорогой!
– Тогда я спокоен, – сказал Пол, вздохнув с облегчением. – К тому же мне кажется, что Мэри Джо прислушается к голосу разума. Она по натуре совсем не вредная, но жизнь ее научила, что нельзя ослушаться бабушки. Бабушка – замечательная женщина, но ей перечить нельзя. Все должно происходить по ее воле. Сегодня утром она была мной довольна – мне наконец удалось справиться с обычной порцией овсянки. Это было нелегко, но я победил. И бабушка сказала, что еще не теряет надежды сделать из меня человека. Я хочу задать вам очень важный вопрос, учительница. Пожалуйста, ответьте на него честно, хорошо?
– Я постараюсь, – обещала Энн.
– Как вы считаете, у меня завелись в башке тараканы? – спросил Пол так, будто от ее ответа зависела его жизнь.
– Боже, Пол, ну конечно, нет! – удивленно воскликнула Энн. – Откуда такие мысли?
– Так считает Мэри Джо. Она думала, что я не слышу. Вчера вечером ее навестила Вероника, прислуга миссис Питер Слоун. Я шел по коридору и услышал их разговор на кухне. Мэри Джо сказала: «Странный мальчишка этот Пол. Не всегда поймешь, что он говорит. Похоже, у него в башке тараканы». Ночью я никак не мог уснуть и все думал, права ли она? Я не осмелился спросить об этом у бабушки и решил, что спрошу у вас. Я рад, что вы так не думаете.
– Конечно, не думаю. Мэри Джо – глупая, невежественная девушка, и нельзя принимать к сердцу все, что она болтает, – возмущенно проговорила Энн, втайне решив намекнуть миссис Ирвинг, что стоит приструнить болтливую служанку.
– У меня прямо на душе легко стало, – сказал Пол. – Спасибо. Вы меня успокоили. Не очень-то приятно сознавать, что у тебя в голове тараканы. Наверное, Мэри Джо так подумала из-за мыслей, которыми я иногда делюсь с ней.
– Это довольно опасная практика, – заметила Энн, познавшая это на собственном опыте.
– Я расскажу вам, что говорил Мэри Джо, и вы сами решите, есть ли в моих рассказах какие-то странности, – сказал Пол. – Но надо подождать, пока стемнеет. В сумерках меня так и тянет поделиться своими мыслями с кем-нибудь, и, если рядом нет подходящего человека, приходится рассказывать Мэри Джо. Но, раз она считает, что у меня тараканы в голове, больше этого не повторится. Переживу как-нибудь.