Выбрать главу

— Я же просила далеко не уходить, слабы совсем.

Зари оседает на пол, и первые горячие слёзы текут по щекам. Она хотела бы ненавидеть Нахам всем своим сердцем, но так обрадовалась, увидев, что с той всё хорошо.

— Ах, Ангра великий! Да что же стряслось такое опять?

— Она… она… — голос Зари ломается, и девушка плачет ещё громче. — Стояла там и… и… — запинается: слова рвутся наружу острыми ножами, но и держать их внутри ещё больнее. — Улыбалась!

Зари заходится в рыданиях, оплакивая свою прежнюю жизнь, роль, семью. Встреча с Нахам ощущается как последний гвоздь в крышке гроба и одновременно с этим желанным глотком воды среди бескрайних пустынь. Она разрывается и плачет, надеясь, что слёзы унесут за собой всю горечь, что забрала из своего старого дома.

Сард чувствует, как собственное сердце замирает и начинает стучать в другом ритме, разнося по телу тоску, забирающую все силы. Он трёт шею, понимая, что Нахам и Зари встретились. Ведь сегодня утром он дал фраваши дозволение выйти.

* * *

В тот день Нахам и правда никто не беспокоил, но и ночью к ней никто не пришёл. Она не видела ни сестёр, ни Дахака, ни даже Сарда последнюю неделю, но и желания искать их у девушки не возникало. Нахам захаживала в северное крыло не единожды, порываясь вновь поговорить с подругой, но служанка каждый раз её разворачивала, оправдываясь, что Зари всё ещё восстанавливается после болезни.

Нахам стала плохо спать, никак не могла забыть глаза Зари, её измождённое лицо и пустой взгляд. Она тысячи раз старалась убедить себя, что не виновата. Что все несчастья Зари случились по вине Чехарам, но ничего не выходило. Неизменно собственная голова выдавала один и тот же ответ:

«Не будь тебя, никто бы не пострадал».

Огромный ком вины, который, по надеждам Нахам, должен был растаять, оказался сделан не из снега, а из металла. Он раскалялся от собственных мыслей, превращаясь в меч, что рубил её раз за разом. Бабушкины книги лишь подтверждали все её догадки.

«Маму забрали, потому что она была беременная мной. Её, как и Зари, приняли за фарн».

Нахам бродит среди высоких стен, наблюдая за слугами, снующими туда-сюда и к чему-то гото́вящимися.

«Зари тоже здесь лишь потому, что дружила со мной».

Девушка смотрит на хмурое тяжёлое небо и растаявший снег — с того утра он больше не падал, превратившись в грязь.

— Вот ты где, — голос Дрогх недовольный.

Нахам оборачивается. Чаплоши рядом с сестрой нет.

— Мы тебя обыскались.

— Зачем?

Дрогх вскидывает брови, прикидывая, шутит ли она или правда не знает.

— Готовиться к Шаб Тулани.

Нахам не выглядит впечатлённой, и дэва решает не церемониться. Тянет её за собой, и они идут в сторону покоев.

— Уж не знаю, что там господин с тобой делает, но живёшь ты точно не в нашем мире.

Нахам хмыкает, даже не подозревая, как близко Дрогх подошла к правде.

— Завтра в замок прибудут сильные мира сего.

— Вайю-Вата тоже? — интересуется Нахам.

Дэва фыркает и отрицательно мотает головой.

— Глава должен справлять эту ночь на своей земле.

— А как же Сард?

Дрогх отвечает уклончиво:

— У него особые обстоятельства. Это не важно! Ты фарн самого господина, а значит, должна выглядеть великолепно.

— Кому какое дело до человека?

Недовольство Нахам передаётся и Дрогх, та стучит в дверь слишком громко. Через секунду её отворяет Чаплоши.

— Нашла! Ангра, ты что, совсем не спишь?

Дрогх прыскает рядом, но пытается сделать вид, что не смеялась. Нахам делает то, что умеет мастерски — игнорирует.

— Да-а-а, — тянет дэва, — работы тут непочатый край.

— Нельзя меня просто запереть тут? Обещаю носа из-под одеяла не высовывать.

— Нельзя. Господин приказал тебя подготовить. Каждый дэва на этом вечере приведёт своего ручного зверька, чтобы похвастаться друг перед другом. Что там у них сейчас в моде?