Выбрать главу

— У меня всё еще перехватывает дыхание при виде тебя, — сказал я, наклоняясь для поцелуя. — С десятой годовщиной, моя радуга.

Зазвучала та самая фортепианная мелодия. Взяв её за руку, я вывел её на танцпол.

— Я всё еще не умею танцевать, — прошептала она мне, заставив меня улыбнуться во весь рот.

Обняв её за талию, я прижал её к груди, дождался, пока её правая рука ляжет в мою, и сделал шаг. Лейла судорожно вздохнула и подняла на меня глаза. Не отрывая взгляда от неё, я прошептал: — Спасибо за каждый особенный момент, который ты мне подарила. И за то, что позволила мне стать частью твоего мира.

Лейла тепло улыбнулась: — Я ведь обещала тебе, что это будет чертовски крутая поездка.

— Обещала. — Музыка стихла, и мы остановились. — И ты спасла нас, совсем как и говорила.

Лейла поднялась на цыпочки и поцеловала меня.

— Если ты сейчас не остановишься, я разрыдаюсь прямо при всех.

— Последнее. — Я вложил в эти слова всю душу. — Я люблю тебя, моя радуга.

ГЛАВА 10

ФЭЛКОН

Сидя на пляже, мы с Мейсоном и Лейком смотрим на волны. Мы приехали пораньше, чтобы провести время втроем, прежде чем наши семьи и друзья присоединятся к нам, чтобы позагорать и отдохнуть.

Мейсон вдруг начинает смеяться и говорит: — Помните ту ночь, когда Фэлкон заставил нас тащиться через этот чертов лес посреди ночи?

Лейк подхватывает смех: — Это когда ты сказал: «Полночная прогулка, говоришь? Да пошел ты!» — Он хлопает Мейсона по спине. — Ты тогда ворчал без остановки.

— Да, та самая ночь, — отвечает Мейсон, и улыбка на его губах становится мягче. — Я тогда так боялся, что наша дружба этого не переживет.

— Мы все переживали. — Мой взгляд мечется между Мейсоном и Лейком. — Но посмотрите на нас сейчас.

— Это точно. — Лейк качает головой и вздыхает. — Я всё еще вижу ваши рожи каждое субботнее утро. — Его плечи расслабляются, он делает глубокий вдох. — И ты до сих пор ни хрена не умеешь серфить.

Мейсон отвешивает ему подзатыльник и рычит: — Зараза. Да ты живешь ради наших субботних встреч.

Лейк взрывается смехом, и когда Мейсон замахивается, чтобы ударить его снова, Лейк хватает меня за плечи и перепрыгивает на другую сторону, используя меня как щит.

— Радуйся, что я устал после серфинга, а то я бы перелез через Фэлкона, чтобы надрать тебе задницу!

Мои плечи сотрясаются от смеха.

— Да уж, ничего не изменилось.

Мейсон качает главой: — Кроме того, что у нас теперь у всех дети.

— Угу, — соглашаюсь я и, не удержавшись, подкалываю его: — Кто бы мог подумать, что именно у тебя их будет больше одного?

Лейк тут же подключается, чтобы «добить» Мейсона: — Арии уже почти пять, а я всё еще в шоке.

Мейсон сердито смотрит на нас обоих.

— Сегодня что, день «докопайся до Мейсона»?

Ухмыляясь, я киваю: — Вы на прошлых выходных устроили мне ад, когда заметили седой волос, так что справедливо, что теперь ваша очередь.

Лейк смотрит на мой висок и хмурится: — Ты что, вырвал его?

Я снова перевожу взгляд на океан, делая вид, что не понимаю, о чем он.

— Какой еще волос?

Мейсон перегибается через Лейка, чтобы тоже рассмотреть мой висок.

— Не, Лейк, не парься. Я вижу еще два.

Я резко поворачиваюсь к ним.

— Хватит нести чушь. У меня нет седых волос!

Лейк наклоняется еще ближе, прищуриваясь: — Ага, вижу их.

— С тем, как ты, блин, щуришься, я удивлен, что ты вообще что-то видишь. Зрение падает от старости?

— У меня до сих пор единица, — хвастается Лейк.

Мы снова затихаем, глядя на океан. Проходит пара минут под шум волн, разбивающихся о берег.

Лейк смотрит на меня, потом на Мейсона.

— Знаете, иметь таких лучших друзей, как вы — это было просто потрясающе.

Его слова заставляют нас немного расчувствоваться, а затем Мейсон ворчит: — Я заслуживаю почетную медаль за то, что терпел вас все эти годы.

Лейк толкает его в плечо: — Какую еще медаль? Ты бы сдох без нас.

— Или загремел бы за решетку, потому что нас не было бы рядом, чтобы тебя остановить, — смеюсь я.

Лейк громко хохочет и добавляет: — Точно. И Кингсли к этому моменту его бы уже прибила.

— Ха-ха, очень смешно. — Мейсон пытается изобразить гнев, но затем его лицо расплывается в улыбке. — Черт, я даже спорить не буду, потому что это чистая правда.

— Папочка! — слышу я голос Фэллон и смотрю налево. Моя семья идет ко мне по пляжу.

Постепенно подтягиваются остальные друзья и родные. Воздух наполняется детским смехом — малышня начинает играть в догонялки.

— Думаете, следующее поколение справится лучше нас? — спрашиваю я.

Лейк кивает: — Да. У них отличные родители.

Ария спотыкается, но Форест быстро помогает ей подняться. Видя это, мы все улыбаемся.