Выбрать главу

Она направилась прямо к помосту, и, по мере её продвижения, проход за ней снова закрывался. Все придворные были зачарованы ею, чуть ли не пуская слюни.

Я постаралась остаться в первом ряду, когда она наконец остановилась перед королём.

— Ваше величество, — тихо произнесла она, не делая никакого поклона.

Король, плотно окружённый своими видеру, натянул на лицо улыбку, в которой не было ни капли искренности.

— Морриган. Я уже начал было беспокоиться.

Призрачная королева лениво поднялась на помост в своём платье из теней, развевающемся вокруг неё. Заметив, что медвежонок отстал, она дёрнула поводок. С тихим рыком моя сестра последовала за ней.

Вот она, совсем рядом. В пятнадцати метрах от меня. Я внимательно разглядывала её тело на предмет ран, но не нашла ничего. Это подтверждало слова Фионна.

«Морриган доставила неудобства тому, кому не следовало, и её наказали, запретив касаться, проклинать или вредить медведям всю её жизнь. Ни прямо, ни косвенно».

Это единственное, что утешало меня всё это время: уверенность в том, что Морриган не может и пальцем тронуть мою сестру. Возможно, именно поэтому она использовала поводок.

Услышав лёгкий хруст, я поняла, что вывихнула какой-то палец, сжав руки слишком сильно. Я прижала тыльную сторону ладони к ноге, пока палец не встал на место. Боль придала мне больше ярости, больше концентрации.

Принц Бран появился рядом с королём, за ним следовал Мэддокс. Если они и были на помосте раньше, я их не замечала до этого момента. Первый смотрел на мою сестру со смесью отвращения и предвкушения. Второй… Что это у него на челюсти, синяк?

— Это она, да? — радостно воскликнул Бран. — Значит, слухи не обманули. Ты превратила её в зверя.

Морриган едва шевельнула губами, отвечая резко:

— Типа того. Впрочем, это оказалось не так весело, как я думала.

Король, которому наверняка не нравилось, что его игнорируют, бросил на мою сестру взгляд чистого отвращения.

— Полагаю, вы говорите о стычке на причале.

Вдруг Бран шагнул к Морриган.

— Подари её мне. Если она тебе наскучила, дай мне её изучить.

Изучить? Как тех сидхов, чьи органы лежат в зале трофеев?

— Не знаю, я уже привыкла к этому вонючему мешку с блохами, — протянула Морриган.

Тогда Бран бросил взгляд на своего отца, словно прося его о помощи. Я не верила, что король поможет ему. Но я не учла, что между богиней и своим сыном король предпочтёт второго, просто чтобы досадить ей.

— Это было бы крайне любезно с твоей стороны. Скоро у Брана день рождения, и что может быть лучшим подарком, чем одна из сидхов, виновных в его увечье?

Увечье. Слово разнеслось по залу шёпотом. Бледная кожа принца не смогла скрыть горящее от стыда лицо.

Морриган не из тех, кто так просто поддаётся на дешёвые манипуляции, но, к моему огромному удивлению, она смиренно вздохнула.

— Ладно, — сказала она. — Я преподнесу её тебе в подарок на день рождения; если это освободит меня от других скучных обязательств на оставшееся десятилетие.

— Договорились! — мгновенно воскликнул принц. Ему не хватало только потереть руки.

Будто выполнив свою миссию, Морриган покинула помост, потянув за собой поводок, и придворные поспешили создать для неё новый проход. Она прошла так близко от меня, что мне пришлось отвернуть лицо, ведь она могла узнать меня без камней трансмутации.

Я позволила ей покинуть зал с моей сестрой. Вместе с ней ушло и моё сердце.

Сразу после их ухода я почувствовала, как энергия Каэли стремительно удаляется. Богиня, должно быть, использовала магию, чтобы поскорее покинуть дворец, а то и город.

Стиснув зубы, я развернулась обратно к помосту. Герцогиня рядом со мной проследила мой взгляд и прошептала:

— Не делай ничего…

Я решительно направилась туда. Я мгновенно привлекла внимание всех. Взгляд Мэддокса мог бы сжечь целый лес, но я его проигнорировала. Вблизи его лицо выглядело гораздо хуже. Казалось, кто-то использовал его как тренировочную грушу.

Я сделала самый глубокий реверанс из возможных.

— Добрый вечер, ваше величество. Ваши высочества.

Бран был первым, кто ответил на моё приветствие.

— Леди Сутарлан. Сегодня вечером вы особенно прекрасны.

— Сутарлан? — повторил король.