Вздохнув, Вейдэль вышел вслед за женой в коридор, освещённый двумя рядами масляных ламп, располагавшихся под потолком. Пол из резного камня был так истёрт, что некогда чёткий узор теперь едва просматривался. Вампир свернул налево, поднялся по витой лестнице и оказался в открытой галерее. Перед ним простиралась круглая арена, засыпанная снегом. Окружённая невысокой каменной стеной, утыканной факелами, она казалась гигантским кратером вулкана. На скамейках кишели вампиры, сверкая украшениями, оружием и пестря дорогими одеждами. Рабы сновали взад и вперёд, вверх и вниз, спеша удовлетворить малейшие желания своих господ, угадывая их по едва заметным жестам. Все они были людьми, добровольно позволившими заклеймить себя в надежде когда-нибудь стать такими же, как и их хозяева, носферату — жестокими, вечно молодыми и бессмертными.
При появлении Вейдэля затрубили герольды, подняв к ночному небу позолоченные горны с развевающимися шёлковыми знамёнами. Зрители поднялись со своих мест, чтобы приветствовать повелителя Бальгона, и он отвечал им, подняв руку с раскрытой ладонью. Когда-то так делали римские императоры, но вампир, порождённый чёрной кровью упавшей с неба Звезды, этого не знал.
В стене напротив галереи имелись большие ворота, закрытые решёткой из толстых железных прутьев. Как только герольды опустили горны, она начала медленно подниматься. Через минуту на арену, разбрасывая снег, выскочили три чёрных пантеры в сверкающих шипами ошейниках, с раскрашенными красной и серебряной красками мордами. Подобно теням, они обежали арену, время от времени пытаясь перебраться через каменную ограду, но стены были слишком высоки. Животные глухо рычали, роняя слюну и выпуская облака пара. В жарких пастях трепетали алые языки.
Вампиры разразились криками, и через секунду из-под галереи, где имелся ещё один выход, показалась горстка людей, вооружённых пиками, мечами и боевыми топорами. На некоторых были панцири, латы и шлемы, другие шли в лёгких рубахах и штанах. Они испуганно остановились, озираясь по сторонам, но тут же из ворот выскочили вампиры и несколькими сильными, грубыми толчками выпихнули обречённых на середину арены. Зрители засвистели и заулюлюкали.
Пантеры свирепо хлестали себя по бокам хвостами, расхаживая вдоль стен, но, заметив людей, медленно двинулись к центру арены, подобно акулам, устремившимся к добыче. Гладиаторы сгрудились, встав спиной к спине, и выставили перед собой оружие. В руках у многих оно тряслось.
Первый хищник прыгнул. Пролетев над копьями, он опустился на голову одного из людей. Тотчас группа в панике рассыпалась, и тогда остальные пантеры кинулись на тех, кто оказался к ним ближе всего. Через минуту на арене лежало три окровавленных тела. Один зверь терзал труп своей жертвы, два других кругами ходили вокруг оставшихся в живых, но полумёртвых от ужаса людей.
Вампиры подзадоривали пантер. Некоторые даже бросали в них камнями, чтобы ещё больше разозлить. Один булыжник угодил в голову хищника, слишком близко подошедшего к ограждению, и животное, взвившись на миг в воздух, понеслось поперёк арены, потом метнулось в сторону, вцепилось в шею одного из гладиаторов, повалило его, подмяло и с торжествующим рёвом разорвало когтями грудь, разбрасывая вокруг себя кровавые куски дымящейся плоти.
Не удержавшись, Вейдэль зааплодировал, и тотчас другие носферату разразились овациями. Две пантеры бросились на оставшихся в живых людей, и через пару минут всё было кончено.
На арену выскочили вампиры и быстро утащили трупы. Звери сторонились их, настороженно фыркая. Они шли в нескольких шагах позади носферату, не желая расставаться с добычей, но и не рискуя напасть на тех, кто, как подсказывало им чутьё, был мёртв.
Когда пантеры остались одни, на арене появилась тоненькая женская фигурка. Зрители поднялись в единодушном порыве, выражая своё восхищение. Мелисса приветствовала их, подняв руку, унизанную драгоценными перстнями. Она сменила голубое платье на чёрный кожаный костюм и высокие сапоги на ременных застёжках. Латы прикрывали только грудь и спину, вокруг шеи сверкал стальной воротник. Никакого оружия у Мелиссы не было.
Глава 3
Она обошла арену, не обращая внимания на хищников, затем повернулась к ним лицом и легко побежала навстречу одной из пантер. Животное присело, охаживая себя по бокам хвостом, алая пасть разверзлась, обнажив белоснежные клыки. Две тени, звериная и человеческая, метнулись навстречу друг другу, столкнулись, и пантера с жалобным воем отлетела назад, тяжело ударившись о землю. Однако зверь мгновенно поднялся, мотнул головой и в три прыжка приблизился к Мелиссе на расстояние не более пяти футов. Две других пантеры кружили вокруг сражавшихся, роняя слюну и издавая приглушённое рычание.