Выбрать главу

— Да что мы такого сделали? — не поняла я.

— То-то и оно, что почти ничего! Когда я вошел в зал, вы так самозабвенно кружились в танце, что я даже растерялся. Впервые понял, что это такое — только двое людей в огромном шумном зале, которые забыли о посторонних… Потом музыка смолкла, а вы стояли и смотрели друг на друга так, что… Знаете, есть очень тонкая грань между вызовом обществу, непосредственностью и чем-то личным, что не желательно показывать никому другому. Так вот, сами того не ведая, вы так хорошо проскользнули по этой почти незаметной линии, что я вам обоим мысленно аплодирую. Специально так не получится — влюбленная пара, которой нет дела ни до чего другого на свете. И ни до кого… Такие вещи общество любит, если, конечно, этим вы не переходите дорогу никому другому. Не знаю, что будет дальше, но сейчас вы заинтересовали большинство людей в этом зале, причем заинтересовали в хорошем смысле этого слова.

— Думаю, не всех — чуть усмехнулась я, глядя перед собой. Надо же, эта наглая особа, обвешанная драгоценностями, опять находится неподалеку от нас. — Вен, что это за женщина?

— Кто? А… Хм, не знаю, что и сказать! Ну, если коротко… Кузен, не исключено, что это твоя новая родственница.

— Извини, не понял…

— Чего тут непонятного? Эту женщину зовут Алиберта, и именно с ней твой брат Кастан вчера обручился.

— Теперь понятно.

Нам было известно, что граф Д'Диаманте и его сын Кастан уже третий день находятся в Нарджале. Семейство появилось в столице с большой пышностью. Теперь я понимаю, отчего Вен говорил о том, что ему заранее страшно увидеть итоговую сумму дорожных расходов семейства Д'Диаманте, которую им пообещали оплатить из казны. Если учесть, что отец и сын для путешествия в Харнлонгр приобрели себе новую карету сумасшедшей стоимости, купили шестерку прекрасных лошадей и заимели целую гору новой одежды от лучших портных, то можно представить, во что обошлосьась стоимость приглашения приглашение в гости сиятельного графа в гости. Но это еще далеко не все: по дороге отец и сын останавливались в лучших гостиницах, занимали самые дорогие номера, требовали изысканную еду и тонкое вино…

Говорят, когда казначей Харнлонгра увидел, в какую сумму казне обошлось путешествие семейства Д'Диаманте в столицу, то бедного мужика едва не хватил удар. Потом этот человек долго пил валерьяновую настойку и твердил всем и каждому: с такими гостями врагов не надо — десяток подобных посещений — и любая, даже самая большая казна будет пущена по ветру…

Нужно признать правоту казначея: цифра дорожных расходов графа Д'Диаманте, и в самом деле, зашкаливала за все допустимые пределы, особенно если учесть, что Кастан в пути пару раз крупно проигрался, и, естественно, включил проигрыш в свои дорожные расходы — мол, это пошло на развлечения и отдых в тоскливой дороге… Остается только удивляться, как он не включил в счет посещение борделей, до которых, по слухам, сын графа Д'Диаманте был весьма охоч… Очевидно, даже Кастан понимал, что всему есть свой предел, который не стоит переступать.

Буквально на следующий день после приезда семейства графа стало известно, что Кастан, будущий граф Д'Диаманте, обручился с Алибертой, дочерью фантастически богатого торговца с Юга. Ранее женщина уже трижды была замужем, однако все три ее мужа, увы, умерли, и сейчас дама находилась в поисках нового избранника, которого она могла осчастливить своей благосклонностью. Однако сейчас и сам торговец, и его дочь — оба хотели присоединить к своему имени знатный титул, и чтоб это был не какой-то безвестный аристократ, а настоящий носитель древнего имени, тот, кого относят к самой элите аристократии. Конечно, титул можно купить, но это несколько не отвечало высоким требованиям безродных торговцев, желающих стать вровень с подлинными аристократами — куда значимее и солиднее заполучить имя, отмеченное во всех древних историях и рукописях…