Выбрать главу
Оруженосец им помог В устройстве этом всем, чем мог, И вот на скакуне дареном Под графским едет он балконом, Не торопясь, к дверям своим. Сам граф и три вассала с ним Глядели вниз на молодца И на красавца-жеребца. Граф тут же малого спросил: «Чей конь?» И очень удивил Его ответ нежданный: «Мой». «Откуда у тебя такой?» – Воскликнул он. А тот в ответ: «От рыцаря, какому нет На свете равных никого, Я, сударь, получил его. Здесь этот рыцарь благородный. Снял дом я, для него пригодный, А рыцарь так красив лицом, Что, сударь, как бы я о нем Вам ни рассказывал сейчас, – Все бледен будет мой рассказ». «Не верю, – молвил граф, – что он Со мною может быть сравнен». «Вы, сударь, – я скажу всегда – Лицом и станом хоть куда. Нет рыцаря здесь, ваша честь, Кого достойно предпочесть Могли бы мы по правде всей, Но тот, клянусь, еще видней, Еще красивей, хоть в бою Кольчугу повредил свою, Хоть в шрамах весь и в синяках: Весь день вчера провел в боях И восемь рыцарей побил, И скакунов их полонил. Красавица с ним едет дама. Нет женщины, скажу вам прямо, Чтоб хоть отчасти с ней сравниться». Граф выслушал его, дивится: «Где ложь, где правда – не пойму, Взглянуть бы надо самому». И говорит юнцу: «Ну что ж, Меня к нему ты отведешь,
Чтоб я доподлинно узнал, Приятель, правду ль ты сказал». А тот: «Охотно услужу Я, сударь, вам и покажу К красавцу-рыцарю дорогу. Проехать тут совсем немного». «Да, растревожил ты меня». Тот графу уступил коня, А сам уже бежит вперед Сказать Эреку, кто идет Его, не медля, навестить. Эрек привык богато жить: Зажег он множество свечей В шандалах для своих гостей. Явился граф со свитой малой: С ним были только три вассала. Эрек ему навстречу встал, – Он вежества обычай знал – И молвил: «Государь мой, вам, А также этим господам Я рад сердечно». Тот в ответ С учтивостью вернул привет. Вот на подушках пуховых Они расселись, и у них Пошла беседа: граф хлопочет, Чтоб гостем стал Эрек, и хочет Оплачивать его постой, Все то, что здесь ему с женой Желанным будет и угодным, Но тот с упорством благородным Тотчас же графу отвечает, Что денег у него хватает. Граф увлечен беседой с виду, А сам украдкой на Эниду Нет, нет – и бросит жадный взгляд. Все помыслы его летят К прекрасной даме, только к ней, И, разгораясь все сильней, Совсем его объяла страсть. Но над собой хранит он власть, И, чтоб поближе к ней подсесть, Он, как повелевает честь, У мужа просит разрешенья: «Пусть в вас не вызовет смущенья, Что с вашей поболтать женой Хотел бы я. Нет ни одной Бесчестной мысли у меня. Обычай вежества храня, Я должен даме предложить Все, чем могу ей услужить, И, сударь мой, поверьте мне, Покорным вашей быть жене, Готов из уваженья к вам». Эрек расчетливым словам Поверил, ревности не зная. «И мне, конечно, мысль дурная Не может в голову прийти. Вольны вы разговор вести С моей женой, коль есть желанье». Сидела та на расстояньи От них длиною в два копья. С ней рядом – низкая скамья, Он сел. Учтива и скромна К нему подвинулась она, И слово начал он такое: «Сударыня, скорблю душою Вас в униженьи этом видя, За вас я в гневе и обиде! Доверьтесь мне, и к вам придет И уваженье и почет, Блага и услажденья все Доставлю вам: такой красе Под стать и честь и положенье, Я – ваш. И это предложенье Пусть в вас не вызовет испуга, – Возлюбленную и подругу Готов я, верьте, сделать вмиг Хозяйкой всех земель моих. Любви не отвергайте страстной: Супруг ваш – вижу это ясно – Не любит вас, как подобает. Другой вам счастье предлагает И ждет, чтоб ласков был ответ». Она ж ему: «Вам смысла нет Так убеждать и так стараться. На свет мне лучше б не рождаться, Иль в пламени костра сгореть И пеплом по ветру лететь,