Чем перед мужем провиниться
Так тяжело и соблазниться
Изменой гнусною такой.
Для вас же был просчет большой
С уверенностью слишком смелой
Меня склонять на злое дело».
Сердиться начинает граф:
«Итак, мольбе моей не вняв,
Не снизошли ко мне вы ныне?
Клянусь, немало в вас гордыни!
Нет, вижу, правды несомненней:
Тем с нами женщина надменней,
Чем больше молим мы, робея,
Тому, кто резче и грубее,
Нередко легче победить.
Хочу я вас предупредить:
Не соглашаться – ваша воля,
Но я терпеть не стану доле:
Одно лишь слово кликну вдруг,
И знайте, – будет ваш супруг
Тут, на глазах у вас, убит».
«Зачем, – Энида говорит, –
Вам слыть предателем, злодеем?
Придумать лучше мы сумеем.
Так убивать его нельзя.
Не гневайтесь: ведь мы друзья.
Считайте же меня своей, –
Никто не будет вам верней.
Я только что корила вас,
Не возмущаясь, не гордясь:
Мне надо было испытать –
Чего от страсти вашей ждать,
И крепко ль можете любить,
Но не хотела допустить
Вас до предательства лихого.
Мой муж не ждет от вас худого:
Убив его сейчас, вот так
Не оправдаетесь никак
И мне ваш грех в вину поставят,
Меня повсюду обесславят:
Всё, мол, подстроила она,
Спокойного вкусите сна,
А завтра рано поутру
Открытую вести игру
Вы сможете». Так говорила,
Но мысль иную затаила.
«Поверьте слову моему:
Спешить вам, сударь, ни к чему.
А завтра рыцарей своих
И с ними воинов простых
Пришлите брать меня в полон,
Супруг мой горд и храбр. И он
Вмиг на мою защиту встанет,
В сумятице его изранят,
А то и голову долой.
Ответ у вас готов простой:
Игра была всему началом.
Довольно с мужем я страдала,
Одна лишь у Эниды цель:
Лечь обнаженной к вам в постель
И все, что было с ним забыть.
Тогда смогу я полюбить,
Мой друг, любовью верной вас».
А граф на это: «В добрый час.
Вы лучшей доли не найдете:
Вам жить в богатстве и в почете».
«Готова верить я вполне, –
Она в ответ, – но надо мне
С вас в этом, сударь, клятву взять
И честным словом вас связать».
В восторге граф от этих слов.
«Поклясться тут же вам готов,
И слово графское даю –
Со мной вам будет, как в раю».
Хоть у нее и нет сомненья,
Нужны ей эти уверенья,
Чтоб мужа милого спасти:
Смогла вкруг пальца обвести
Энида дерзкого болвана,
Внушив ему сейчас обманно,
Что смерти мужа нужно ей.
Граф со скамьи встает своей,
Спокойной ночи им желая,
И даже не подозревая,
Что клятвы попусту давал.
Эрек не думал и не знал,
О чем они вели здесь речь,
Но бог всесилен уберечь
От горькой гибели его.
Эрек не ведает того,
Что он в опасности такой,
Что Галоэн, изменник злой,
Меч на него коварный точит
И овладеть Энидой хочет.
Эреку «Пусть вас бог хранит», –
Граф лицемерно говорит.
«Господь вас да спасет от бед», –
Эрек тотчас ему в ответ.
А время-то уже ночное.
В отдельном постланы покое
Два низких ложа. На одном
Эрек заснул, а на другом
Энида бедная ложится,
Но ей тревожно, ей не спится.
И думает она всю ночь,
Как мужу ей теперь помочь.
Она тотчас же разгадала,
Едва лишь графа увидала,
Что он предатель и злодей,
И сразу стало ясно ей,
Что силою ее отняв,
Не пощадит Эрека граф,
Что смерть Эреку суждена.
Молилась об одном она,
Чтоб утро поскорей, чтоб сразу
Поверил муж ее рассказу,
И чтоб смогли они опять
Свой путь спокойно продолжать.
Эрек же очень долго спал,
И новый день уж наставал,
Когда увидел он жену,
Что ночью, не поддавшись сну,
Его дождалась пробужденья.
К супругу нежного терпенья
Всегда полна ее душа.
Поднять любимого спеша,
Чтоб здесь застать их не успели,
Она бежит к его постели.
«Ах, господин мой, мы должны
Скорей бежать. Ты без вины,
Без повода здесь можешь пасть:
Готов предательски напасть
На нас сегодня граф-злодей.
И если здесь его людей
Дождемся мы, то смерть тебе
В неравной суждена борьбе.
Он завладеть стремится мною,
Но не свершится дело злое,
Когда господь нас сохранит.
Ты был бы и вчера убит,
Да граф поверил мне на слово,
Что я помочь ему готова.
Он должен утром подоспеть
И мной внезапно завладеть,
Тебя же умертвить постыдно».
Теперь Эреку очевидно,
Что в мире нет жены верней,
«Беги же, – говорит он ей, –
Вели тотчас коней седлать,
Беги хозяину сказать,
Хоть, может, он предатель сам,
Что надо попрощаться нам».
Уже и кони у ворот,