Выбрать главу
Но горестно пришлось Эниде В тот майский вечер. И в обиде И в страхе плакала она, Хоть граф твердил ей, что должна Веселой и довольной быть, Велел Эниду посадить Он в кресло пышное за стол, От просьб к угрозам перешел, И под конец не без усилий Ее с ним рядом усадили, Прибор поставили, а он, Ее упорством разъярен, Добром, однако, взять хотел: «Должны вы положить предел, Сударыня, своим слезам. Ведь ими не удастся вам В сей мир покойного вернуть, Пора от скорби отдохнуть И убедиться, что со мной Почет, богатство и покой Вас ждут, и не придется боле Вам и мечтать о лучшей доле: Бедна была – богата стала. Фортуна вам дарит немало, Сударыня, когда у нас Графиней стали вы сейчас. Супруг ваш прежний мертв, конечно, Не думайте, что бессердечно Я скорбью вашей удивлен. Однако не воскреснет он. Пусть убедит вас мой совет: Ведь я вам брачный дал обет, И вы повеселеть должны, Повиноваться – долг жены. Извольте есть! Я так хочу». Она ж в ответ: «Не проглочу Ни капли и ни крошки я – Тому порукой жизнь моя, – Пока супруг покойный мой Не встанет, чтобы есть со мной». «Но мертвые не восстают, И вас безумною сочтут За эти речи, и никто Здесь не похвалит вас за то, Что гнев мой ныне вызывает». Она ж ему не отвечает, Прощенья у него не просит, И граф тогда удар наносит Ей по лицу. Она кричит, И каждый из гостей стыдит Жестокого за дерзость злую. Все восклицают, негодуя: «Позор! Позор! Ударить даму! Пускай она скорбит упрямо –
Ведь здесь супруг ее лежит. Он мертв. Пусть сокрушит вас стыд! Мы ж, как достойным должно людям, Ее, конечно, не осудим». «Молчите все! – кричит он им. – Друг другу мы принадлежим, Я властен над женой своей!» Но тут уж не стерпелось ей, И с яростью твердит она, Что графу вовсе не жена. Он ей грозит, она в ответ: «Подлец, каких гнуснее нет! Не думай, что боюсь я их – Побоев и угроз твоих. Как хочешь режь, как хочешь бей, Для злобы бешеной твоей, И рук твоих – одна лишь малость Сейчас поистине осталась – Глаза мне вырвать, растоптать, Иль кожу заживо содрать».
Меж тем средь шума и смятенья От своего оцепененья Эрек очнулся, вздрогнул, сел, Но подивиться не успел Толпе гостей и блеску зала; Душа его затрепетала, Когда жены услышал крик. За меч схватившись в тот же миг, Он устремляется вперед, Ему отвагу придает Любовь к подруге дорогой. Вот перед ним обидчик злой: Без слов, без вызова Эрек Злодею голову рассек: Из раны, что во лбу зияет, Мозг вместе с кровью вытекает. Тут с мест бароны повскакали: Ведь появился в этом зале Сам дьявол вдруг, покинув ад! Все в ужасе – и стар, и млад, И все, толкаясь там и тут, Из-за столов своих бегут, Из зала и из замка прочь, Куда и как попало, в ночь, Крича, моля, чтоб бог их спас! «Скорей, мертвец догонит нас!» У двери – давка и затор, Так все торопятся во двор. Один другого бьет, пинает, Вперед насильно пролезает Тот, кто сначала отставал. Вмиг опустел парадный зал, Хоть, правда, выйти было трудно. Эрек надел свой щит нагрудный И тоже к выходу идет, Жена копье за ним несет, Легко отсюда им бежать, Кто их посмеет задержать? Для слуг и рыцарей – Эрек Не смертный вовсе человек, А дьявол, что, лукав и зол, Здесь в тело мертвое вошел. Весь люд немедля разбежался, И на дворе один остался Юнец, который в час ночной, Повел коня на водопой, А тот был взнуздан, под седлом. И распростился он с конем: Эрек мгновенно подбегает, И парень молча уступает, Испуган и ошеломлен. Эрек – в седле. Эниде он Тотчас же руку подает, На стремя та легко встает И прыгает коню на шею, Чтоб он из замка поскорее Двух седоков один умчал. Ворот никто не запирал, Их задержать никто не смеет, Пусть замок весь и сожалеет О графе, что сейчас убит, Никто оттуда не спешит Ни за какое награжденье Свершить положенное мщенье. Эрек, Эниду обнимая, И к сердцу тесно прижимая, Целует в нежные уста И говорит: «Как ты чиста, Любимая моя сестрица! Душа твоя да не смутится, Что я испытывал тебя, Все, все ты делала любя. Я до конца, навеки вновь Уверовал в твою любовь. Теперь я вечный пленник твой. Моей ты будешь госпожой. А если как-то речью вольной Меня ты уколола больно, Тебе, подруга дорогая, Я все и навсегда прощаю». И снова он ее целует, И сердце у нее ликует, Что в лад с Эрека сердцем бьется, В ночную даль их конь несется И любо им, что ночь ясна, И светит полная луна.