В недоумении глядит,Клижеса чуть ли не стыдит,Мол, что расплакался, болезный?Она сказала: «Друг любезный!С колен вам, братец, лучше встать,Вам не пристало трепетать.Не плачьте! Говорите смело».«Вот, госпожа, какое дело!Никак сказать я не решусь.У вас в Британию прошусь!»«В Британию? Зачем, скажите!Мне все подробно изложите».«В путь отправляюсь, госпожа,Заветом отчим дорожа;Взыскую рыцарского края!Отец велел мне, умирая:«В Британию направь свой путь,И там средь рыцарей побудь!»Я был бы просто малодушен,Когда бы мною был нарушенТакой торжественный завет,И возвращаться смысла нетВ Константинополь мне покуда:Длиннее вдвое путь оттуда,И нам проститься лучше здесь.Поскольку вам я предан весь,Был должен я проститься с вами!»Вздыхал он с горькими слезамиС ней расставаясь, выдавалЛюбовь, которую скрывалОн в глубине души напрасно,И было бы, казалось, ясноВсем в мире, кроме них самих,Когда такой находит стих.В любви Клижес не признавался,Уехал, как намеревался;Императрица день за днемУпорно думает о нем.В своих раздумьях одинока,Не видя дальнего истока,Не замечает берегов,Боится мыслей, как врагов,Удручена незримым гнетом.В Константинополе с почетомИмператрицу встретил двор;В раздумии, как до сих пор,Клижесу предана, как прежде,В смятеньи, в горести, в надеждеЖивет Фенисса им одним,Готовая погибнуть с нимИ с ним, воскреснув, исцелиться,Готова с ним развеселитьсяИ с ним готова тосковать.С любимым век бы вековать!Как от недуга и невзгоды,Такой прекрасный от природы,Лик ненаглядный потускнел,А был он светел, чист и бел.От этой хвори нет лекарства.До греческого государстваИмператрице дела нет.Постыл Фениссе целый свет.С тех пор, как с ним она рассталась,Воспоминаньями питалась;Как он прощаться приходил,Как сердце ей разбередил,Когда расплакался сначала,Императрица вспоминала;Припоминала много дней,Как он заплакал перед ней,Как перед нею преклонился,И как в лице переменился.Но, говоря начистоту,Кусочек лакомый во рту,Приправлен медом и корицей,Припрятан был императрицей,Так что на черный день привыкЕго приберегать язык,Смакуя сладостное слово,Как будто кушанье готово;Не надобно других услад.Все заменяет этот клад,Чей вкус в разлуке был изведан.Как сладко сердцу слово «предан»!Сказал он: «Вам я предан весь!»Сокровище такое взвесь,Изустный клад вверяя сердцу,И запирать не нужно дверцу,Нет в мире крепче сундука,Надежней в мире нет замка;И для сокровища такогоНигде хранилища другогоНа целом свете не найти;Лишь сердце вечно взаперти.Тайком к подобному затворуВовек не подобраться вору,Там не опасны ястреба.Зачем другие погреба,Когда подобного строеньяНе достигают наводненьяИ не грозит ему пожар.Укрыт надежно редкий дар.Однако, чтобы насладиться,Во многом нужно убедиться,Все неустанно проверять,Боясь надежду потерять,И взвешивать все «за» и «против»,Рассудок этим озаботив,Блуждающий среди словес:«Когда пришел ко мне КлижесИ мне сказал, что весь мне предан,Секрет любви был мне поведан?Как мне понять его слова?Допустим, если я права,Любовь ко мне Клижес питает,Своею дамою считаетОн в глубине души меня,Столь высоко меня ценя,Хоть я с моею красотоюЕго, прекрасного, не стою.Что я такое перед ним?Одной любовью объяснимЕго привет неизъяснимый.Моим Клижес непобедимыйНе стал бы называть себя,Меня при этом не любя;Я правильно себе сказала:Любовь его со мной связала.Вот почему Клижес робел.Но есть, как правило, пробелВ наистройнейшем рассужденьи.Вдруг я в приятном заблужденьи?Иной твердит: «Я предан вам!»Всем посторонним тут и там,А сам при этом лжет, как сойка,Такая у него «настройка,И невозможно правдой счесть,Его бессовестную лесть.Так что сомненье неизбежно.Вдруг мне Клижес польстил небрежно?Тогда мне больше свет не мил.Но он при этом слезы лил,В лице при этом изменился.Мне скорбный плач его приснился?Пожалуй, говоря всерьез,Подделать невозможно слез,И побледнеть нельзя притворно.Такое подозренье вздорно.Словами лгут, а не лицом.Грех мне считать его лжецом,Но я в любви не разбираюсь.