Выбрать главу

— О, я бы предпочла сейчас просто отдыхать, но какой-то неугомонный авантюрист решил стать героем. Вот и приходится ухаживать, — улыбнулась она, аккуратно затягивая последний узел.

Когда раны были обработаны, они устроились рядом на постеленной плаще. Их небольшой костёр, разведённый из сухих веток, которые удалось найти на краю леса, мерцал, отбрасывая тёплый свет на стены пещеры. Алатар, наслаждаясь теплом, вытянул ноги и с облегчением закрыл глаза, чувствуя, как усталость охватывает его тело.

— Знаешь, Ал, в такие моменты я понимаю, что всё это того стоит, — тихо сказала Ливия, её голос был мягким и спокойным.

Алатар открыл глаза и повернулся к ней, его взгляд был тёплым и задумчивым.

— «Знаешь, я так же чувствую, Ви. Не знаю, куда нас приведёт этот путь, но, черт возьми, с тобой даже такие передышки как награда,» — ответил он, положив руку на её плечо.

Они сидели в тишине, ощущая спокойствие и близость друг друга. Ночной лес казался бескрайним, и его звуки создавали умиротворяющую мелодию — словно природа охраняла их покой, позволяя восстановить силы после трудного дня.

— Завтра мы снова отправимся в путь? — спросила Ливия, немного склонив голову и опираясь на его плечо.

— «Да, конечно. Завтра вернёмся в Блекстоун, отчитаемся и пополним припасы. А после… кто знает, что нас ждёт дальше?» — ответил он, легонько прижимая её к себе.

Ливия зевнула и закрыла глаза, укладываясь поудобнее на его плече.

— Тогда давай просто будем наслаждаться этой ночью. Завтра снова начнётся суматоха, а сегодня — мы можем просто быть здесь и сейчас.

Алатар, прикрыв её своим плащом, кивнул и закрыл глаза. Их окружала темнота пещеры, но в этой тишине они чувствовали себя в безопасности.

Глава 19

С первыми лучами солнца лес вокруг пещеры вновь ожил, наполняясь звуками пробуждающейся природы. Алатар открыл глаза, чувствуя, как остатки усталости постепенно уходят, уступая место бодрости. Рядом с ним, завернувшись в его плащ, тихо дышала Ливия, её кошачьи уши чуть дёрнулись, улавливая звуки снаружи. Казалось, после всех вчерашних испытаний они наконец-то могут позволить себе отдохнуть — пусть и ненадолго.

Он медленно приподнялся, чтобы не разбудить её, и огляделся. Вокруг стояла тишина, и ни малейшего намёка на угрозу не нарушало их покой. Алатар вышел на свет, чтобы обдумать, как им добраться до Блекстоуна, не привлекая к себе лишнего внимания.

Едва он успел отойти к краю пещеры, как за его спиной раздался мягкий голос Ливии:

— Уже встал, Ал? Ты всегда такой или просто мне кажется?

— «В дороге времени на лишний сон не бывает, а особенно с тобой рядом.»

Ливия усмехнулась, её глаза загорелись от такого ответа. С утра они быстро привели себя в порядок и собрали вещи, чтобы отправиться в Блекстоун. Путь назад лежал через те же леса, но теперь они видели их совсем иначе.

— Ты как думаешь, в городе уже знают о нашей маленькой победе?

— «Не думаю, что новости так быстро распространяются, но это и к лучшему. Без лишнего внимания будет спокойнее добраться до гильдии.»

Их переход был тихим, и к полудню они наконец заметили первые строения Блекстоуна.

Подойдя ближе к Блекстоуну, Алатар и Ливия почувствовали, как город оживает, и на каждом углу можно было услышать обрывки разговоров, доносящихся из таверн и лавок. Похоже, новости о странностях в горах уже стали популярной темой для обсуждения, хотя никто, кроме них, не знал, что истинная угроза была уже устранена.

Они прошли по знакомой улице и остановились перед зданием гильдии, где кипела жизнь. Снаружи их встретил Хальвор, управляющий гильдии, который, едва их заметив, направился к ним в сторону, удивлённо подняв бровь.

— О! Алатар и Ливия, вы вернулись! — с облегчением и интересом в голосе произнёс он.

— И как успехи?

— «Можно сказать, что горам повезло остаться на месте. Мы нашли логово и встретили того, кто всех пугал.»

Ливия, улыбнувшись, добавила:

— Так что, теперь жители могут быть спокойны. Этот монстр, Рокхор, больше не потревожит их покой.

На лице Хальвора мелькнуло уважение. Он внимательно оглядел их, будто только сейчас заметил следы битвы — порванные места на доспехах, исцарапанные руки и усталость во взгляде.

— Рокхор… Такую херню мне видеть не доводилось, видимо поту и жив. Вы двое определённо заслужили награду и уважение. Пройдёмте, нужно оформить всё как положено.

Внутри гильдии было шумно: кто-то обсуждал последние задания, кто-то тренировался или общался у стенда с объявлениями. По мере того как они с Ливией продвигались к стойке регистрации, на них начали оборачиваться заинтересованные и восхищённые взгляды. Виной тому рассказы о неудачных походах к пещере, и тот факт, что кто-то наконец справился, вызывал не только удивление, но и уважение.