«Однако выводы делать рано, – рассудил он. – Посмотрим, что мне скажут все эти люди».
– А в какое время наступила смерть? – спросил он.
Врач взглянул на настенные часы, потом посмотрел на свои.
– Сейчас половина шестого. Осматривал я ее примерно двадцать минут шестого, и она была мертва уже около часа. Грубо говоря, между четырьмя и четырьмя сорока. Если вскрытие позволит указать более точное время, я сообщу. Подробное заключение я передам вам позже, а сейчас я должен идти. У меня еще несколько вызовов на сегодня.
Врач ушел, а инспектор Бланд попросил Хоскинса пригласить мисс Брюис.
Увидев мисс Брюис, он немного воспрял духом. Он сразу понял, что перед ним деловая женщина. А значит, ответы ее будут четкими и ясными. Она сможет точно назвать время и ничего не перепутает.
– Миссис Такер у меня в гостиной, – сказала мисс Брюис, усаживаясь на стул. – Я сообщила ей эту ужасную новость, ну и... напоила чаем. Она, естественно, очень подавлена, она хотела посмотреть на дочку, но я уговорила ее пока этого не делать. Мистер Такер в шесть часов закончит работу и должен прийти. Я попросила, как только он появится, привести его ко мне. Младшие дети еще на празднике, и за ними присмотрят.
– Превосходно, – одобрил инспектор Бланд. – Я полагаю, что прежде, чем беседовать с миссис Такер, мне следует переговорить с вами и с миссис Стаббс.
– Я не знаю, где миссис Стаббс, – холодно ответила мисс Брюис. – Мне кажется, ей надоел этот праздник и она отправилась куда-нибудь побродить. Но не думаю, что она сможет сообщить вам больше, чем я. Что, собственно, вы хотели бы узнать?
– Во-первых, я бы хотел поподробнее узнать об этой вашей игре и каким образом Марлин Такер получила свою роль.
– Ну, это несложно.
И мисс Брюис вкратце изложила суть игры: этот оригинальный аттракцион придуман для праздника известной писательницей миссис Оливер, ее попросил сэр Джордж.
– А роль жертвы, – пояснила мисс Брюис после того, как пересказала сюжет, – вообще-то должна была играть миссис Салли Легг.
– Миссис Салли Легг? – переспросил инспектор.
– Они с мистером Леггом снимают коттедж у Лоудеров, – пояснил констебль Хоскинс, – розовый такой, возле Мельничного ручья. Они приехали месяц назад, собираются прожить тут еще два-три месяца.
– Понял. Так вы говорите, что сначала жертву должна была изображать миссис Легг? Почему же произошла замена?
– Просто однажды вечером миссис Легг всем нам гадала, и у нее так хорошо получалось, что мы решили устроить еще один аттракцион, поставить шатер гадалки. А миссис Легг в восточном наряде должна была за полкроны предсказывать судьбу. Я не думаю, что мы совершили что-нибудь противозаконное, ведь так, инспектор? Мне кажется, на праздниках обычно устраивают подобные вещи?
Инспектор слегка улыбнулся.
– Гадания и лотереи никто не принимает всерьез, мисс Брюис, – сказал он. – Время от времени мы пресекаем это... э-э... так сказать, для порядка.
– Но обычно вы смотрите на такие вещи сквозь пальцы? В общем, мисс Легг согласилась, и мы стали искать кого-нибудь другого на роль «трупа». Местные девушки-гиды помогали нам готовиться к празднику, и, видимо, кто-то предложил одну из этих девушек.
– И от кого именно исходило это предложение?
– Ну... точно сказать не берусь... Наверное, это была миссис Мастертон, жена члена парламента. Нет, скорее капитан Варбертон... А может, и не он... во всяком случае, кто-то предложил.
– А этот человек как-нибудь обосновал свой выбор – почему он назвал именно ее?
– Н-нет, не думаю. Ее родители арендуют тут дом, а мать иногда приходит помогать на кухне. Сама не знаю, почему мы выбрали ее. Вероятно, ее имя первым пришло в голову. Похоже, она была рада нашему предложению.
– То есть определенно хотела сыграть эту роль?
– О да. Я думаю, она была даже польщена. Умом эта девочка не блистала, – продолжала мисс Брюис. – И что-нибудь посложнее, ну, скажем, какие-то реплики, вряд ли бы осилила. Она понимала, что это как-то выделит ее среди подруг, и с удовольствием согласилась.
– Что именно она должна была делать?
– Просто находиться в лодочном домике. А услышав, как кто-то подходит к двери, должна была лечь на пол, накинуть на шею веревку и притвориться мертвой.
Мисс Брюис говорила довольно спокойно, по-деловому. То, что девушка, которая должна была притвориться мертвой, была мертва на самом деле, похоже, не очень ее трогало. По крайней мере, в данный момент.
– Пожалуй, довольно скучное времяпровождение для молоденькой девушки, – заметил инспектор. – Тем более что она могла бы повеселиться на празднике.