Девушка в плаще тихонько ахнула:
– О господи! Какая неприятность!
Найджел повернулся к ней и обвиняюще произнес:
– У тебя есть алиби, Селия?
Девушка опять ахнула:
– А почему я? И вообще, я целый день была в больнице и не могла...
– Перестаньте, Найджел, – вмешалась миссис Хаббард. – Не дразните Селию.
– Не понимаю, почему вы прицепились к Найджелу? – рассердилась Патрисия Лейн. – Только потому, что конспекты залили его чернилами?
– Давай, защищай малыша! – ехидно вставила Валери.
– Но это вопиющая несправедливость...
– Честное слово, я тут абсолютно ни при чем, – всерьез оправдывалась Селия.
– Да никто тебя и не подозревает, детка, – раздраженно перебила ее Валери. – Но как бы там ни было, – она обменялась взглядом с миссис Хаббард, – все это зашло слишком далеко. Надо что-то делать.
– Надо что-то делать, – мрачно подтвердила миссис Хаббард.
ГЛАВА 4
– Взгляните, мосье Пуаро, – Мисс Лемон положила перед ним небольшой коричневый сверток. Он развернул его и оценивающе оглядел изящную серебряную туфельку.
– Она была в бюро находок на Бейкер-стрит, как вы и предполагали.
– Это облегчает дело, – сказал Пуаро, – и подтверждает кое-какие мои догадки.
– Безусловно, – вежливо отозвалась мисс Лемон, не проявляя, как всегда, ни малейшего любопытства.
Но зато родственных чувств она лишена не была и поэтому попросила:
– Мосье Пуаро, пожалуйста, если вас не затруднит, прочитайте письмо моей сестры. У нее есть кое-какие новости.
– Где оно?
Мисс Лемон протянула ему конверт. Дочитав последнюю строчку, он тут же велел ей связаться с сестрой по телефону. Как только миссис Хаббард ответила, Пуаро взял трубку.
– Миссис Хаббард?
– Да, это я, мосье Пуаро. Я вам очень благодарна за то, что вы так быстро позвонили. Я была ужасно...
– Откуда вы говорите? – прервал ее Пуаро.
– Как откуда? Из общежития... Ах, ну конечно, понимаю... Я у себя в гостиной.
– У вас спаренный телефон?
– Да, но в основном все пользуются телефоном в холле.
– Нас могут подслушать?
– Никого из студентов сейчас нет. Кухарка пошла в магазин. Джеронимо, ее муж, очень плохо понимает по-английски. Правда, есть еще уборщица, но она туговата на ухо и наверняка не станет подслушивать.
– Прекрасно. Значит, я могу говорить свободно. У вас бывают по вечерам лекции или кино? Ну, словом, какие-нибудь развлечения?
– Иногда мы устраиваем лекции. Недавно к нам приходила мисс Бэлтраут, показывала цветные слайды. Еще есть заявка на лекцию от Дальневосточной Миссии, хотя, боюсь, многих студентов не будет сегодня дома.
– Ага. Значит, так: сегодня вечером вы устроите лекцию мосье Эркюля Пуаро, шефа вашей сестры. Он расскажет о наиболее интересных преступлениях, которые ему довелось расследовать.
– Это, конечно, весьма интересно, но неужели вы думаете...
– Я не думаю, я уверен!
Вечером, придя в гостиную, студенты увидели на доске возле двери объявление:
«Мосье Эркюль Пуаро, знаменитый частный детектив, любезно согласился прочитать сегодня лекцию о теории и практике расследования преступлений. Мосье Пуаро расскажет о наиболее интересных делах, которые ему пришлось вести».
Реакция студентов была самой различной. Со всех сторон раздавались реплики:
– Никогда о нем не слышал...
– Ах, постойте-постойте, я что-то слыхал... да-да, мне рассказывали про одного малого, которого приговорили к смертной казни за убийство уборщицы, и вроде бы этот детектив в самый последний момент его спас – нашел настоящего убийцу...
– Зачем нам это?..
– А по-моему, очень даже забавно...
– Колин, наверно, будет в восторге. Он помешан на психологии преступников...
– Ну, я бы этого не сказал, но все равно интересно побеседовать с человеком, который непосредственно имел дело с преступниками.
Ужин был назначен на половину восьмого, и, когда миссис Хаббард вышла из своей гостиной (где она угощала почтенного гостя хересом) в сопровождении невысокого человека средних лет с подозрительно черными волосами и свирепыми усами, которые он то и дело подкручивал с довольным видом, большинство студентов уже сидело за столом.