Карелли предлагает мисс Эмори сахар. Она качает головой, и он ставит его обратно на кофейный столик. Ричард ставит свою чашку кофе на бюро и принимается листать журнал.
КАРЕЛЛИ (Люсии, с поклоном). Лукреция Борджиа!
БАРБАРА. Как насчет музыки? (Подходит к граммофону.) Что поставим? (Напевает.) «Хэй, малыш, ты куда спешишь?»
МИСС ЭМОРИ. Бэбс, дружочек, только не эту вульгарную песенку.
Она идет к столику с граммофоном и перебирает пластинки.
Почему бы не эту чудную пластинку Мельбы? Или «Largo» Генделя?
К Барбаре и мисс Эмори присоединяется Карелли – они втроем стоят спиной к зрителям и перебирают пластинки. Люсия подходит к кофейному столику и берет из жестяного сундучка пузырек с гиосцином. Оглядывается на остальных и, удостоверившись, что на нее никто не смотрит, открывает флакончик и высыпает почти все таблетки себе на ладонь. В этот момент правая дверь открывается, на пороге застывает Рейнор. Он наблюдает за Люсией; она, не видя его, ставит пузырек обратно в сундучок.
СЭР КЛОД (за сценой). Мой кофе.
РЕЙНОР. Да, сэр Клод. Сейчас я принесу вам кофе.
Люсия оборачивается на звук голоса Рейнора, но не догадывается, что он вошел несколько раньше.
СЭР КЛОД (за сценой). Что там с письмом к Маршаллам?
РЕЙНОР. Оно ушло с полуденной почтой.
СЭР КЛОД (за сценой). Рейнор!
РЕЙНОР. Прошу прощенья, сэр.
Рейнор возвращается в кабинет. Люсия, повернувшись спиной к Ричарду, бросает таблетки, которые держала в руке, в одну из кофейных чашек на столике и отходит в сторону. Из граммофона раздается музыка.
РИЧАРД. Люсия, я увезу тебя, как ты хотела. Мы уедем вместе.
ЛЮСИЯ. Ричард... Это правда?.. Господи, но как же деньги?
РИЧАРД (угрюмо). Есть много способов достать их.
ЛЮСИЯ (в ужасе). Что ты хочешь сказать?
РИЧАРД. Я хочу сказать, что, когда мужчина любит женщину так, как я люблю тебя, он... способен на все.
Из кабинета входит Рейнор.
ЛЮСИЯ. Значит, ты все еще не веришь мне?
Рейнор подходит к кофейному столику и берет чашку кофе.
БАРБАРА. Потанцуем, мистер Рейнор?
РЕЙНОР. Одну минуту, я только отнесу сэру Клоду его кофе. (Поворачивается с чашкой кофе в руках, чтобы идти в кабинет.)
ЛЮСИЯ. Мистер Рейнор, вы взяли не ту чашку.
РЕЙНОР. Прошу прощения?
Люсия берет со столика другую чашку и протягивает ее Рейнору. Они меняются чашками.
ЛЮСИЯ. Вот эта – сэра Клода. (С загадочной улыбкой ставит свою чашку на столик.)
Рейнор, повернувшись спиной к Люсии, достает из кармана таблетки и бросает их в чашку. Несет чашку к двери кабинета, но его останавливает Барбара.
БАРБАРА. Мистер Рейнор, прошу вас, пойдемте потанцуем. Доктор Карелли горит желанием танцевать с Люсией.
РИЧАРД (подходя к Рейнору). Дайте мне чашку, я отнесу ее отцу. (Берет чашку и выходит в кабинет.)
КАРЕЛЛИ (Люсии). Было в высшей степени любезно со стороны мисс Эмори пригласить меня сегодня к ужину.
ЛЮСИЯ. Она добрейший человек.
КАРЕЛЛИ. Прелестный дом.
Из кабинета выходит Ричард.
Вы должны показать мне его как-нибудь. Мне это крайне любопытно.
ЛЮСИЯ. Мисс Эмори может рассказать вам о доме больше, чем я.
Ричард подходит и убирает сундучок с лекарствами на шкаф.
КАРЕЛЛИ (Люсии, тихо, но с нажимом). Вы сделали то, что я сказал?
ЛЮСИЯ (тихо). У вас нет ни капли жалости.
КАРЕЛЛИ. Сделали?
ЛЮСИЯ. Я... я... (Встает, резко отворачивается и идет к двери в холл. Не может ее открыть.) Я не могу открыть эту дверь.
БАРБАРА. Что?
ЛЮСИЯ. Не могу открыть дверь.
Барбара и Рейнор прекращают танец и идут к двери в холл. Ричард подходит к граммофону, выключает его и тоже пытается открыть дверь. Распахивается дверь кабинета, входит сэр Клод с чашкой кофе в руке. Стоит и наблюдает за ними.
РЕЙНОР. Что за нелепость! (Отпускает дверь и оборачивается к остальным.) Кажется, ее заклинило.
СЭР КЛОД. О нет, ее не заклинило. Она заперта снаружи. Это мое распоряжение. (Берет кусочек сахара из сахарницы на столике и кладет в свою чашку.) Мне нужно кое-что сказать всем вам. Ричард, будь добр, позови Тредвелла.
Ричард нажимает кнопку звонка.
Может быть, мы все присядем?
Рейнор и Карелли садятся возле бюро, Люсия – на стул у кофейного столика, мисс Эмори и Барбара – на канапе, Ричард остается стоять у камина. Сэр Клод усаживается в кресло, входит Тредвелл и оглядывает комнату.
ТРЕДВЕЛЛ. Вызывали, сэр Клод?
СЭР КЛОД. Да. Вы позвонили по номеру, который я вам дал?
ТРЕДВЕЛЛ. Да, сэр.
СЭР КЛОД. Ответ был положительный?
ТРЕДВЕЛЛ. Вполне положительный, сэр.
СЭР КЛОД. И машина уже отправилась на станцию?
ТРЕДВЕЛЛ. «Роллс-ройс» еще не вернули, сэр. Я заказал такси к поезду.
СЭР КЛОД. Очень хорошо. Можете снова запереть двери.
ТРЕДВЕЛЛ. Слушаюсь, сэр.
Тредвелл выходит. Пауза. Слышен звук поворачивающегося в замке ключа.
МИСС ЭМОРИ. Но Клод...
СЭР КЛОД. Мое распоряжение!
РИЧАРД. Нельзя ли нам узнать, что все это означает?
СЭР КЛОД. Сейчас узнаете. Начнем с того, что, как вам уже известно, те две двери заперты снаружи. Из моего кабинета можно выйти только через эту комнату. Стеклянная дверь на патентованное устройство моего собственного изобретения. Крыса в ловушке. (Смотрит на свои часы.) Сейчас без десяти девять. В девять с небольшим прибудет крысолов.
РИЧАРД. Крысолов?
СЭР КЛОД. Сыщик. (Пьет свой кофе.)
Люсия тихо вскрикивает. Остальные переглядываются. Ричард пристально смотрит на Люсию.
Кажется, мой маленький сюрприз удался. (Допивает свой кофе и с недовольной гримасой ставит чашку на столик.) Кофе очень горький.
РИЧАРД. Какой еще сыщик?
СЭР КЛОД. Его зовут Эркюль Пуаро. Он бельгиец.
РИЧАРД. Но зачем? Зачем было посылать за ним?
СЭР КЛОД. A-а, вот мы и подошли к сути дела. Как большинству из вас известно, я некоторое время занимался исследованиями атома. Я открыл новое взрывчатое вещество. Его сила такова, что по сравнению с ним все, сделанное в этой области прежде, станет просто детской игрушкой. Все это вы уже знаете...
КАРЕЛЛИ. Я не знал. Мне было бы весьма интересно послушать об этом.
СЭР КЛОД (холодно). Вот как, доктор Карелли? Как я уже говорил, сила Эморита – так я его назвал, – такова, что там, где до сих пор убивали тысячами, теперь могут убивать сотнями тысяч!
ЛЮСИЯ. Какой ужас!
СЭР КЛОД. Истина не может вызывать ужас – только интерес!
РИЧАРД. Но... При чем тут все это?
СЭР КЛОД. При том, что формула, записанная на обыкновенном листе бумаги и запечатанная в длинный конверт, была украдена из моего сейфа прямо перед обедом кем-то из присутствующих здесь, в этой комнате.
Общий шум протеста и возмущения: «Украдена?!», «Что?! Из сейфа?!», «Немыслимо!»
(Повышая голос.) Не в моих правилах делать голословные заявления. Ровно в двадцать минут восьмого я положил конверт в сейф. Когда я вышел из кабинета, туда зашел Рейнор.
РЕЙНОР. Сэр Клод!
СЭР КЛОД (предостерегающе поднимая руку). Рейнор работал в кабинете, пока не доложили о прибытии доктора Карелли. Поздоровавшись с ним, Рейнор оставил Карелли в кабинете одного, а сам отправился сообщить Люсии...
КАРЕЛЛИ. Я протестую... Я...