Выбрать главу

СЭР КЛОД (опять поднимая руку). Однако Рейнор не успел выйти отсюда, как встретил мою сестру Кэролайн с Барбарой. Они втроем оставались в этой комнате, пока к ним не присоединился доктор Карелли. Кэролайн и Барбара – единственные из вас всех, кто не входил в кабинет.

БАРБАРА. Ваш групповой портрет не совсем точен, дядя Клод. Зря вы меня оттуда исключили. Между прочим, тетушка Кэролайн посылала меня в кабинет – она там где-то забыла вязальную спицу.

СЭР КЛОД. Следующим сюда пришел Ричард, забрел в кабинет и пробыл там в одиночестве несколько минут.

РИЧАРД. Боже мой! (Подходит к Люсии справа.) Отец! Ты же не подозреваешь...

СЭР КЛОД (глядя на Ричарда). Эта бумага стоит немалых денег.

РИЧАРД. А я весь в долгах – ты об этом?

СЭР КЛОД. Продолжим. Ричард вновь появился тут в библиотеке, как раз когда сюда вошла Люсия. Несколько минут спустя, когда позвали к столу, Люсии уже с нами не было. Я застал ее в кабинете, возле сейфа.

Ричард встает у Люсии за спиной и кладет руку ей на плечо.

РИЧАРД. Отец!

СЭР КЛОД. ...возле сейфа, очень взволнованную. Она объяснила, что ей вдруг стало нехорошо. Я предложил ей вина; однако она успокоила меня, сказала, что ей уже лучше, и вышла. Но, прежде чем последовать за ней в столовую, я словно по наитию заглянул в сейф. Конверт с формулой исчез!

Пауза.

Надеюсь, ситуация ясна всем присутствующим? Кто бы ни взял формулу, она все еще у него. Я устроил так, что ни один из вас не сможет покинуть эту комнату.

КАРЕЛЛИ. Значит, вы предлагаете нас обыскивать?

СЭР КЛОД. У меня другое предложение. (Смотрит на свои часы.) Без двух минут девять. Эркюль Пуаро уже прибыл. Ровно в девять часов Тредвеллу велено выключить в холле весь свет. Мы останемся в темноте. Когда свет зажжется вновь, от меня уже ничего не будет зависеть – и дело возьмет на себя Эркюль Пуаро. Но если под покровом темноты формула будет положена вот сюда (хлопает рукой по столику), я сообщу мосье Пуаро, что ошибся и не нуждаюсь в его услугах.

РИЧАРД. Возмутительное предложение. Пусть нас всех обыщут. Я настаиваю.

РЕЙНОР. Я тоже.

КАРЕЛЛИ. И я.

МИСС ЭМОРИ. Что ж, если нужно, значит, нужно.

ЛЮСИЯ. Нет, Ричард, нет. План вашего отца – самый лучший.

СЭР КЛОД. Итак, Ричард?

РИЧАРД (с трудом). Я согласен. (Оглядывает остальных.)

Остальные молча кивают. Сэр Клод утомленно откидывается на спинку кресла и говорит медленным, странно-тягучим голосом.

СЭР КЛОД. Привкус этого кофе до сих пор у меня... (зевает) во рту.

Часы на камине начинают бить девять. Все прислушиваются. Сэр Клод медленно поворачивается и пристально смотрит на Ричарда. С последним ударом часов гаснут все лампы. Слышно несколько прерывистых вздохов и приглушенных женских вскриков.

МИСС ЭМОРИ. Мне это не нравится!

БАРБАРА. Да тише вы, тетя Кэролайн, я хочу послушать.

Тишина, потом слышно чье-то тяжелое дыхание и какое-то шуршание, затем металлическое звяканье, звук рвущейся бумаги и стук упавшего стула. Неожиданно вскрикивает Люсия.

ЛЮСИЯ. Сэр Клод! Сэр Клод! Я этого не вынесу! Зажгите свет!

Громкий стук в дверь. Люсия вновь вскрикивает. Зажигается свет. Ричард стоит у левой двери. Рейнор на ногах, его стул опрокинут. Люсия откинулась на спинку стула, она почти в обмороке. Сэр Клод по-прежнему в кресле. Его глаза закрыты. На столике рядом с ним лежит длинный конверт.

РЕЙНОР. Смотрите! Формула!

ЛЮСИЯ. Слава богу! Слава богу!

Снова раздается стук. Дверь медленно открывается. Эркюль Пуаро входит в комнату и кланяется.

ПУАРО. Эркюль Пуаро, к вашим услугам.

РИЧАРД. Мосье Пуаро. (Обмениваются рукопожатием.)

ПУАРО. Сэр Клод? Ах нет, вы слишком молоды. Вероятно, его сын? Мой коллега, капитан Гастингс.

ГАСТИНГС (пожимая руки). Какая чудесная комната.

РИЧАРД. Мне очень жаль, мистер Пуаро, но, боюсь, мы напрасно заставили вас приехать сюда. Необходимость в ваших услугах отпала.

ПУАРО. Вот как?

РИЧАРД. Да. Мне очень жаль. Так неудачно вышло, что вам пришлось тащиться в такую даль. Разумеется, ваш гонорар... Я хочу сказать, что об этом не беспокойтесь.

ПУАРО. Я вполне понимаю вас, но в данный момент меня интересуют вовсе не деньги.

РИЧАРД. Но тогда что же?

ПУАРО. Что меня интересует? Всего лишь одна маленькая подробность. Меня попросил приехать сюда ваш отец. А вот уехать – просит не он. Почему?

РИЧАРД. Ну, разумеется. Я прошу прощения. (Поворачивается к сэру Клоду.) Отец, скажи, пожалуйста, мосье Пуаро, что мы не нуждаемся в его услугах.

Ответа нет.

Отец! (Бросается к сэру Клоду.)

Сэр Клод не шевелится.

РИЧАРД (склоняется над сэром Клодом и тут же резко отшатывается). Доктор!

Мисс Эмори подходит к сэру Клоду. Карелли поднимается с места и приближается к креслу с другой стороны. Пуаро поднимает руки сэра Клода, тихонько поворачивает его голову. Карелли производит дальнейший осмотр. Пуаро щупает пульс сэра Клода и, отступив назад, смотрит на него.

ПУАРО (тихо, как бы про себя). Да-а... Боюсь... Я очень боюсь...

БАРБАРА. Чего вы боитесь?

ПУАРО. ...что сэр Клод послал за мной слишком поздно, мадемуазель.

РЕЙНОР (Барбаре). Так, стало быть, он доктор, а?

БАРБАРА. Да, но только итальянский.

ПУАРО (с улыбкой). Что касается меня, то я сыщик, но только бельгийский.

КАРЕЛЛИ (выпрямляясь). Он мертв.

РИЧАРД. Боже мой... Что? Сердечный приступ?

КАРЕЛЛИ (с сомнением). М-м... Пожалуй.

Люсия тихонько подходит к Пуаро.

ЛЮСИЯ. Мосье Пуаро.

ПУАРО. Мадам?

ЛЮСИЯ. Не уезжайте! Прошу вас! Нельзя, чтобы вас теперь отослали.

Мисс Эмори плачет.

ПУАРО. Итак, мадам... Вы хотите, чтобы я остался.

ЛЮСИЯ. Да, да. Тут что-то не так. У него с сердцем все было в порядке, уверяю вас.

КАРЕЛЛИ. Мистер Эмори, я бы посоветовал вам вызвать лечащего врача вашего отца.

РИЧАРД. Хорошо. (Подходит к бюро и снимает телефонную трубку.) Маркет-Клив, пять.

Пауза.

РЕЙНОР. Как насчет машины для мистера Пуаро?

Пуаро поворачивается к нему.

ЛЮСИЯ. Мистер Пуаро остается... по моей просьбе.

РИЧАРД (стремительно оборачивается). Что?

ЛЮСИЯ. Да, да, Ричард, пусть он останется.

РИЧАРД. Но... (в телефонную трубку). Что-что?.. Это доктор Грэм? Говорит Ричард Эмори. У моего отца случился сердечный приступ. Вы можете приехать немедленно?.. Боюсь, ничего уже нельзя сделать... Боюсь, что да... Спасибо. (Кладет трубку. Тихим, взволнованным голосом.) Люсия, ты что, с ума сошла? Что ты наделала?

ЛЮСИЯ (вставая, пораженно). О чем ты?

РИЧАРД. Ты что, не слышала, как он говорил? (Многозначительно.) «Этот кофе очень горький».

ЛЮСИЯ. «Этот кофе очень горький»... (Внезапно, в ужасе.) О-о!

РИЧАРД. Теперь понимаешь?

ЛЮСИЯ. О боже!

РИЧАРД (поворачиваясь к Пуаро). Мосье Пуаро...

ПУАРО. Да, мосье?

РИЧАРД (решительно). Мосье Пуаро, я боюсь, что не совсем понимаю – что именно попросила вас расследовать моя жена?

ПУАРО (любезно). Ну, назовем это... кражей документа? Именно за этим, по словам мадемуазель, я и был сюда приглашен.

РИЧАРД (бросив укоризненный взгляд на Барбару). Документ, о котором шла речь... на месте.

ПУАРО. Вы уверены? (Смотрит на конверт, лежащий на столике.)

РИЧАРД. Что вы хотите сказать?

ПУАРО. Так, одна маленькая мысль. Видите ли, как раз на днях мне рассказали совершенно удивительную историю. О пустой бутылке – в ней ничего не было. (Берет со стола конверт.) И мне стало любопытно...