Выбрать главу

Мисс Эмори послушно откидывается на спинку канапе.

Нет, нет. Я хочу сказать – мысленно вернитесь назад в прошлое. Скажите, что вы слышите в этой темноте?

МИСС ЭМОРИ (помолчав). Вздохи... множество коротких вздохов... а потом звук упавшего стула... и такое металлическое звяканье...

ПУАРО. Такое? (Вынимает из кармана ключ и бросает его на пол. Тот падает беззвучно.)

МИСС ЭМОРИ. Прошу прощения?

ПУАРО. Такое? (Поднимает ключ и резко бросает его на кофейный столик.)

МИСС ЭМОРИ. Вот, именно этот звук! Как интересно!

ПУАРО. Продолжайте, мадемуазель, умоляю вас.

МИСС ЭМОРИ. А потом Люсия закричала и позвала сэра Клода. А последним раздался стук в дверь.

ПУАРО. Это все? Вы уверены?

МИСС ЭМОРИ. Да... О-о, постойте-ка! В самом начале был такой странный звук, как будто рвущийся шелк. Наверное, чье-то платье.

ПУАРО. Чье платье?

МИСС ЭМОРИ. Должно быть, Люсии. Барбара сидела рядом со мной.

ПУАРО (задумчиво). Очень любопытно.

МИСС ЭМОРИ. И это действительно все. Можно мне теперь открыть глаза?

ПУАРО. О да, конечно.

Мисс Эмори открывает глаза.

Кто наливал кофе сэру Клоду? Вы?

МИСС ЭМОРИ. Нет, кофе разливала Люсия.

ПУАРО. Когда это было?

МИСС ЭМОРИ. Должно быть, сразу после того разговора об этих ужасных лекарствах.

ПУАРО. Она сама отнесла его сэру Клоду?

МИСС ЭМОРИ (задумывается). Нет...

ПУАРО. Нет?

МИСС ЭМОРИ. Нет... Постойте-ка... Ах да. Я вспомнила! Он стоял на столике, рядом с ее чашкой. Я помню, потому что мистер Рейнор понес чашку сэру Клоду, а Люсия окликнула его и сказала, что он взял не ту чашку. Глупо, в самом деле, ведь кофе в обеих чашках был совершенно одинаковый – черный, без сахара.

ПУАРО. Значит, Рейнор отнес кофе сэру Клоду?

МИСС ЭМОРИ. Да... то есть... нет. Ричард взял у него чашку, потому что Барбара хотела потанцевать с Рейнором.

ПУАРО. Значит, мистер Эмори отнес кофе отцу.

МИСС ЭМОРИ. Да.

ПУАРО. Ага! А что мистер Эмори делал непосредственно перед этим? Танцевал?

МИСС ЭМОРИ. О нет! Он убирал лекарства. Аккуратно складывал их обратно в аптечку.

ПУАРО. Понимаю, понимаю. Значит, сэр Клод пил свой кофе в кабинете?

МИСС ЭМОРИ. Он пришел сюда с чашкой в руках. Помню, он еще пожаловался на вкус, сказал, что кофе горький. Но, уверяю вас, мосье Пуаро, кофе был превосходнейший. Специальная смесь – я заказываю ее в Офицерском универмаге, и я...

Входит Рейнор, резко останавливается.

РЕЙНОР. Я помешал? Прошу прощения. Я хотел поговорить с мосье Пуаро, но могу зайти и позже.

ПУАРО. Нет, нет! Я уже закончил пытать эту бедную леди!

МИСС ЭМОРИ. Боюсь, я не сумела рассказать ничего полезного.

ПУАРО. Возможно, вы рассказали мне даже больше, чем знаете сами!

Мисс Эмори выходит.

ПУАРО. Итак, мистер Рейнор, послушаем, что скажете мне вы.

РЕЙНОР. Мистер Эмори только что сообщил мне. В высшей степени странное происшествие, мосье.

ПУАРО. Удар для вас? Вы этого не ожидали?

РЕЙНОР. Я не мог и вообразить ничего подобного.

ПУАРО. Вы когда-нибудь видели вот это, мистер Рейнор? (Вручает Рейнору ключ и внимательно наблюдает за ним.)

Рейнор берет ключ и вертит его с озадаченным видом.

РЕЙНОР. Похоже на ключ от сейфа сэра Клода. Но как я понял со слов мистера Эмори, тот ключ на месте, на связке. (Возвращает ключ Пуаро.)

ПУАРО. Да, это дубликат. (Медленно). Он лежал на полу, рядом со стулом, на котором вы сидели вчера вечером.

РЕЙНОР. Если вы думаете, что это я его уронил, вы ошибаетесь.

Пуаро несколько мгновений смотрит на него изучающе, а потом удовлетворенно кивает.

ПУАРО. Я вам верю. Теперь давайте примемся за работу. (Кладет ключ в карман.) Вы были доверенным секретарем сэра Клода, не так ли?

РЕЙНОР. Да.

ПУАРО. Значит, вы многое знаете о его работе?

РЕЙНОР. Да. У меня есть некоторая научная подготовка, и время от времени я помогал ему проводить опыты.

ПУАРО. Вам известно что-нибудь, что может пролить свет на это печальное происшествие?

РЕЙНОР (вынимая из кармана письмо). Только вот это. (Подает письмо Пуаро.) Я вскрываю и разбираю всю почту сэра Клода. Это пришло два дня назад.

ПУАРО (читает письмо). «Вы пригрели змею на своей груди». (Поворачивается к Гастингсу.) Змею на груди? «Остерегайтесь Сельмы Готц и ее потомства. Ваша тайна раскрыта». Подпись: «Наблюдатель». Гм-м, весьма эффектно. Гастингс, вам это понравится. (Передает письмо Гастингсу.)

РЕЙНОР. Хотел бы я знать, кто такая эта Сельма Готц?

ПУАРО (откидываясь на спинку канапе и соединяя ладони кончиками пальцев). Величайшая из всех известных международных шпионок и очень красивая женщина. Работала на Италию, Францию и Германию, а в последнее время, по-моему, на Россию. Да, она была великой женщиной, эта Сельма Готц.

РЕЙНОР (отступая на шаг, резким тоном). Была?

ПУАРО. Ее уже нет. Умерла в Генуе, в ноябре прошлого года. (Берет письмо у Гастингса.)

РЕЙНОР. Тогда это письмо – фальшивка.

ПУАРО. Не знаю. Тут говорится о Сельме Готц и ее потомстве. У Сельмы Готц осталась дочь, мосье Рейнор, очень красивая женщина. После смерти матери она исчезла. (Кладет письмо в карман.)

РЕЙНОР. Интересно...

ПУАРО. Что?

РЕЙНОР. Итальянка-горничная! Миссис Эмори привезла ее с собой из Италии. Очень хорошенькая! Зовут Виттория Спези. Может, она и есть эта дочь?

ПУАРО (впечатлен). Пожалуй. Это мысль.

РЕЙНОР (поворачиваясь, чтобы уйти). Я пришлю ее к вам.

ПУАРО. Нет, нет, одну минуту.

Рейнор останавливается.

Прежде всего мы не должны спугнуть ее. Позвольте мне сначала поговорить с мадам Эмори. Она сможет рассказать про эту девушку.

РЕЙНОР. Возможно, вы правы. Я сейчас же скажу миссис Эмори.

Рейнор выходит.

ГАСТИНГС. Вот оно! Карелли в сообществе с горничной работают на иностранное правительство. Вы согласны, Пуаро?

ПУАРО. М-м-м?

ГАСТИНГС. Я говорю, Карелли и служанка работают на пару.

ПУАРО. Именно это вы и должны были сказать, Гастингс!

ГАСТИНГС. Ну, хорошо, а вы что скажете?

ПУАРО. Почему было украдено колье мадам Эмори? Почему она отказалась вызвать полицию? Почему... (Осекается.)

Входит Люсия.

ЛЮСИЯ. Вы хотели меня видеть, мосье Пуаро?

ПУАРО. Да, мадам, чтобы задать вам несколько вопросов. Вы не присядете? (Гастингсу.) Друг мой, взгляните, какой чудесный сад за этой дверью. (Подходит к Гастингсу, берет его под руку и мягко подталкивает к стеклянной двери.)

ГАСТИНГС (упираясь). Но...

ПУАРО (с воодушевлением). Да, да, Гастингс! Наслаждайтесь красотой природы! Не упускайте шанса полюбоваться природой!

Гастингс неохотно выходит на террасу. Пуаро закрывает за ним стеклянную дверь.

ЛЮСИЯ. Это насчет моей горничной, да? Так сказал мистер Рейнор. Мосье Пуаро, она очень хорошая девушка. Я уверена, с ней все в порядке.

ПУАРО. Мадам, я хочу поговорить с вами не о горничной.

ЛЮСИЯ. Но мистер Рейнор сказал...

ПУАРО. Я оставил его в этом заблуждении, мадам, потому что у меня есть на то свои причины.

ЛЮСИЯ (осторожно). Но тогда о чем же?

ПУАРО. Мадам, вы сегодня сделали мне приятное, вы сказали, что, увидев меня впервые, вы – по вашим словам – поняли, что доверяете мне.