Выбрать главу

— Значи мислите, че Мак е крадял от Ладър Ес?

— Няма да е първият случай, когато надзирателя заделя настрана няколко телета — спокойно поясни Кейс.

— Някои хора не го смятат за кражба — додаде Хънтър. — След войната в Тексас толкова много добитък се разхождаше на воля, че мъжете убиваха животните заради кожите им и оставяха месото да гние.

— Разбирам — бавно каза Елиса. — Е, предполагам, че Мак е считал Ладър Ес за свое ранчо след смъртта на баща ми. Аз бях в Англия, а Бил искаше да остана там.

Хънтър се обърна към Кейс.

— Братята Кълпепър споменавали ли са, че смятат да се установят в Ладър Ес?

— Разбирам какво мислиш. Те са изморени да бягат от нас. Търсят си някоя дупка да се скрият, а Ладър Ес е добре построено ранчо с достатъчно вода.

Елиса преглътна мъчително.

— Да бягат от вас ли?

— Хънтър и аз вървим по следите им още от Тексас от две години насам — поясни Кейс.

— Разбирам.

Тя хвърли бърз поглед към Хънтър.

— Нищо чудно, че не те интересуваше заплатата — каза тя на Хънтър. — Навярно би продължил да преследваш братята Кълпепър дори безплатно.

— Ако смяташ, че не си заслужавам заплатата като надзирател…

— Не съм казвала подобно нещо — бързо го прекъсна тя.

— Тогава какво искаш да кажеш?

— Ти си най-добрият надзирател, който Ладър Ес е имало някога. Но интересът ти към ранчото се дължи само на това, че братята Кълпепър го искат.

Хънтър понечи да каже нещо, погледна към Кейс и замълча.

— Изглежда, че ще трябва да си търся нов надзирател, след като се справим с бандата — добави Елиса с напрегнат глас.

— Няма смисъл да прекосяваш един мост, преди още да си стигнала до него — обади се Кейс. — Възможно е всички да сме мъртви, преди още да сме стигнали до реката.

Елиса затвори очи.

— Да — тихо рече тя. — Можем да умрем. Всички.

— Нека да не слагаме траур още отсега — вмъкна Хънтър. — Всичко ще си дойде на мястото, щом разберем кой е шпионинът.

— Може би — замислено подхвърли Кейс. — Но имам лошо предчувствие.

Вниманието на Хънтър в миг се насочи от Елиса към Кейс.

— Какво е то? — запита Хънтър.

— Онези момчета стават нетърпеливи — поясни Кейс.

— Те са родени нетърпеливи и мързеливи — хладно рече Хънтър. — Затова са станали разбойници.

Кейс кимна утвърдително.

— Това означава, че братята Кълпепър може да не дочакат да завършиш прибирането на говедата и обяздването на конете вместо тях.

— Мислил съм за тази възможност — отговори Хънтър.

— Предположих, че си я обмислил. Какви приготовления си направил?

— Приготвихме достатъчно вода и храна, за да издържим евентуална обсада — обясни Хънтър. — Гимп пълни с пръсти чували от зебло, които да спират заблудилите се куршуми.

— Ами ако се опитат да ви подпалят? — попита Кейс.

Елиса ахна звучно. Не беше помисляла за тази възможност.

— Няма да го направят — каза тя.

— Ще го направят — делово възрази Кейс. — Правили са го и преди.

— Планират ли да ни подпалят? — попита Хънтър.

— Не са казвали на хората си нито че ще ви палят, нито че няма да го правят.

— Приготвил съм едно място за отстъпление в случай, че се наложи да напуснем къщата — додаде Хънтър.

— Къде? — попита Кейс.

— В една пещера в подножието на хълмовете на около половин километър от къщата. Вътре има извор. А аз занесох припаси.

— Кой знае за нея?

— Ти, аз и Елиса.

— Запази го в тайна — мрачно каза Кейс.

— Не мисля, че ще ни се наложи да използваме пещерата — обади се Елиса.

Кейс я изгледа.

— Защо? — попита я Хънтър.

— Нали помниш какво каза Гейлорд — че му е омръзнало да го гонят?

Хънтър кимна утвърдително.

— Те са мързеливи — продължи Елиса. — Искат да получат ранчото недокоснато, готово само да се настанят в него. Аб дори се опита да го купи от мен тази сутрин.

Изненадата се изписа ясно на лицето на Хънтър.

— Да го купи ли? — недоверчиво я попита той.

— Да — потвърди Елиса. — Напълно законно, както каза самият той. Нищо, което да разтревожи янките със сините униформи.

— Проклет да съм! — изруга Хънтър.

— Защо не прие предложението му? — обърна се към нея Кейс.

— Защото Ладър Ес струва повече от трийсетте долара, които той ми предложи — кратко отвърна тя.

— Да, госпожице — съгласи се Кейс. — Сигурен съм в това. Но навярно това са всичките пари, които има онази жалка свиня.

— Въпросът е там — продължи Елиса, — че братята Кълпепър търсят някакъв законен, благоприличен начин да се установят.

— Предполагам, че са стигнали до извода, че разбойничеството вече не е това, което беше — сухо вмъкна Хънтър.